Section for our foreign language guests
24 wrz 2010, 13:50
Sehr geehrte Damen und Herren,
Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne "Gniazdo", kurz „WTG“ möchte Ihr Forum auch für deutschsprachige Benutzer offen halten und bietet die Möglichkeit des Gedankenaustausches und der Hilfestellung auf Deutsch. Nur wenige Besucher des Forums beherrschen die Deutsche Sprache, sie werden sich jedoch stets bemühen schnellstmöglich zu antworten. Wir hoffen, Ihnen dadurch die polnische Genealogie näher bringen zu können und bei allen Fragen rund um Familienforschung in Polen zur Seite zu stehen.
Viele Grüße,
WTG "Gniazdo"
26 wrz 2010, 12:14
Um ein Schreiberecht hier im Forum zu erhalten, muss man sich kostenlos registrieren. Das geht folgendermassen:
1. Die Schaltflaeche "Zarejestruj" (Registrierung) oben links auf der Seite anklicken.
2. Auf der dann erscheinenden Seite mit den Regeln für anständiges Internetverhalten ist die Schaltflaeche „Zgadzam sie“ (Ich bin einverstanden) anzuklicken.
3. Auf der erscheinenden Formularseite sind einzutragen unter:
Nazwa uzytkownika: der vom Benutzer gewuenschte Name, unter dem seine Beitraege laufen (mindestens 3 und hoechstens 20 Zeichen)
Adres e-mail: die eigene Emailadresse
Potwierdz adres e-mail: die nochmalige Eingabe der eigenen Emailadresse um Schreibfehlern vorzubeugen
Haslo: das selbstgewaehlte Password, das minimal 6 und hoechstens 30 Zeichen haben darf
Potwierdz haslo: die Wiederholung des Passwords
Jezyk: Hier kann die Sprache durch Klicken auf das kleine Dreieck eingestellt werden.
Strefa czasowa: (Zeitzone) Hier muss von Deutschland aus nichts neues eingestellt werden
Imie i nazwisko: Vor- und Zuname (hier ist der normale Vor- und Zuname einzutragen)
Kod potwierdzajacy: Um sicherzustellen, dass ein Mensch und kein Programm die Anmeldung ausfuellt, sind im unteren Teil der Seite der in einem Bild dargestellte Bestaetigungscode in das weiße leere Feld zu übertragen. Sollte dieser etwas schwer zu erkennende Code nicht entziffert werden können, so kann man mit dem Anklicken der Schaltflaeche „Odswiez kod potwierdzajacy“ einen neuen Code anfordern.
Ist alles ausgefuellt, dann auf Wyslij (Absenden) klicken.
An die angegebene Emailadresse erhält man dann ein Email mit dem Betreff „Witamy na forum "Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO". (Wir begruessen Sie im Forum der Genealogischen Gesellschaft GNIAZDO). Neben der Wiederholung des eingegebenen Namens und des Passwords und den Link auf das allgemeine Forum enthaelt das Email auch den Link zu Bestaetigung der Forum-Mitgliedschaft.
Dieser Link ist anzuklicken. Er sieht etwa so aus:
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/ucp.ph ... ctivate&u= plus Zahlenfolge. Dann ist man Mitglied des Forums, und man kann unten auf der Seite (siehe Link oben zur Rubrik) unter „odpowiedz“ die Seite oeffen, auf der man sich einlogged. Nazwa uzytkownika: Hier den gewaehlten Namen einfügen, Haslo: Hier Password eingeben. Dann auf „Zaloguj“ (Einloggen) klicken.
Auf der erscheinenden Seite auf“ Powrot do poprzedniej strony“ (Zurueck zur vorigen Seite) klicken und den gewuenschten Text für das Forum ins Feld eintragen. Wenn fertig, auf „wyslij“ klicken
Hauke
26 wrz 2010, 13:00
Hallo Hauke,
vielen Dank für die nützlichen Informationen!

Du hast Dir damit sehr viel Mühe gegeben.
Aber eigentlich müsste es für die deutschsprachigen Benutzer viel einfacher gehen und zwar, indem sie einfach noch am Anfang des Registrierungsvorgangs die richtige Sprache auswählen. Man kann zwischen Polnisch (Polski), Englisch und Deutsch auswählen. Die Möglichkeit dazu besteht gleich, nachdem man auf "Registrieren" geklickt hat. Ab dann müsste eigentlich alles auf Deutsch erscheinen. Ich muss jedoch ehrlich zugeben, dass ich es nicht ausprobiert habe und hoffe, dass es wirklich so ist. Maciej hat sich jedenfalls vor ein paar Tagen die Mühe gegeben und unser Forum in die deutsche Sprache lokalisiert.
Auch ich entschuldige mich gleich am Anfang bei allen deutschsprachigen Benutzern für die möglichen Sprachfehler:-)
LG,
Magda
26 wrz 2010, 17:18
Hallo,
vielen Dank erst einmal dafür das dieses Forum auch deutschen Benutzern zugänglich gemacht wurde. Könnte hier noch eine Aufzählung veröffentlicht werden, was die Unterrubriken innerhalb von "Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne "Gniazdo"" auf Deutsch bedeuten ?
mfg
Andy
26 wrz 2010, 17:25
Hallo Magda, hallo Hauke,
1. so wie Magda es beschrieben hat, ist die Anmeldung sehr einfach, Ich habe dafür 2 Minuten benötigt und konnte nach 5 Minuten schon den ersten Beitrag schreiben.
2. Magda, Ihr Deutsch ist ausgezeichnet! Bitte keine falsche Bescheidenheit. Mein Kompliment.
Gruß
Ursula
26 wrz 2010, 19:33
Die Hauptkategorien der Seiten der WTG lassen sich wie folgt uebersetzen:
Działalność Towarzystwa (Tätigkeit der Gesellschaft)
Diskussionen über die Tätigkeiten der WTG, Organisation, Pläne, Handlungen, Trefffen usw.
Wymiana doświadczeń (Erfahrungsaustausch)
Erfahrungsaustausch zwischen Genealogen, Daten betreffend Pfarrgemeinden, Archive, interessante Seiten, usw.
Ciekawe historie (Interessante Geschichten)
Interessante Geschichten, interessante Orte, Biografien interessanter Personen, die mit Wielkopolska verbunden sind, Familiengeschichten, Artikel mit Bezug Genealogie
Poszukuję (Ich suche)
Informationssuche über Vorfahren, Anzeigen/Bekanntmachungen
Ogłoszenia WTG (Bekanntmachungen der WTG)
Bekanntmachungen der Genealogischen Gesellschaft Wielkopolskas einsehbar auf der Hauptseite. Beiträge nur von Adminstratoren.
Hauke
27 wrz 2010, 13:19
Hallo Ursula,
es freut mich sehr, dass es mit der Registrierung gut geklappt hat.
Vielen Dank für Dein Kompliment:-)
Beste Grüße,
Magda
01 paź 2010, 18:29
Hallo Hauke,
vielen Dank für die Übersetzung. Sollen wir als deutschsprachige Nutzer direkt in der entsprechenden Rubrik schreiben oder unsere Anfragen in diesem Thread veröffentlichen ?
mfg
Andy
02 paź 2010, 10:22
"Sollen wir als deutschsprachige Nutzer direkt in der entsprechenden Rubrik schreiben oder unsere Anfragen in diesem Thread veröffentlichen?"
Hallo Andy
Die Idee ist, hier in diesem deutschsprachigen Thread die Anfragen auf Deutsch zu veröffentlichen, damit sie dann auf Polnisch übersetzt werden können. Die polnischen sowie die auf Deutsch übersetzten Antworten sollen dann auch hier - in diesen Thread - erscheinen.
Gruss Hauke
02 paź 2010, 11:10
Hallo,
vielen Dank für die Aufklärung. Ich bin bei meiner Familienforschung an drei toten Punkten angekommen und möchte nun gern meine erste Frage stellen

Ich suche die Hochzeitsurkunde des Ehepaares STEINHAUF, August Robert und GROBYS, Catharina und die Geburtsurkunden zweier Kinder. Die Hochzeitsurkunde wäre der finale Beweis, dass die Daten, die ich ermittelt habe, richtig sind. Die Ehefrau wurde in Rixdorf (heute Berlin Neukölln) geboren. Im dortigen Standesamt fand ich keine Daten, die Kirchenbücher sind nicht erhalten.
Nun wird es etwas komplizierter:
Das Ehepaar hatte 4 Kinder:
Wanda Maria Steinhauf (*23.8.1880 in Neugörzig, Kreis Schwerin/Warthe)
Mein Urgroßvater: Franz Robert Steinhauf (* 1.1.1882 in Neugörzig, Kreis Schwerin/Warthe)
Luzi Steinhauf
Lene Steinhauf
Auf Familysearch.org fand ich die Geburt eines August Robert Steinhauf am 12.2.1854 in Rhyn (Rojewo), Kreis Schwerin/Warthe. Dass es sich dabei um meinen UrUr-Großvater handelt, vermute ich deshalb, weil seine Schwester Susanne Mathilde (* 15.5.1848) am 26.1.1873 in Neugörzig (Nowe Gorzycko) Johann Napirajski (* ca. 1848) heiratete, also vermutlich zu dem Zeitpunkt auch schon dort lebte. Er war auch Trauzeuge.
Meine Anfragen im Staatsarchiv Gorzow brachten ausser der Geburtsurkunde von Wanda Marie Steinhauf keine Ergebnise. Die Mitarbeiter des Archivs recherchierten in:
- Urzedu Stanu Cywilnego w Miedzychodzie
- Urzedu Stanu Cywilnego w Rokitnie
- Urzedu Stanu Cywilnego w Bledzewie
Die Eltern von August Robert waren wahrscheinlich STEINHAUF, Johann und STERN, Juliana.
Meine Frage ist: Welche Quellen existieren noch bezüglich Rhyn und Neugörzig ?
mit freundlichen Grüßen und vielen Dank im Voraus für die Mühen...
Andy Steinhauf
02 paź 2010, 21:25
Tłumaczenie:
Übersetzung:Witam,
dziękuję bardzo za wyjaśnienie. W moich badaniach genealogicznych utknąłem w 3 martwych punktach i chciałbym teraz zadać pierwsze pytanie

Szukam aktu urodzenia małżeństwa STEINHAUF, Augusta Roberta i GROBYS Katarzyny oraz aktów urodzenia dwójki dzieci. Akt ślubu byłby finałowym dowodem na potwierdzenie ustalonych przeze mnie danych. Żona urodziła się w Rixdorf (dziś Berlin Neukölln). W tamtejszym USC nie znalazłem żadnych danych, księgi kościelne nie zachowały się.
Teraz będzie bardziej skomplikowanie:
Małżeństwo to miało 4 dzieci:
Wanda Maria Steinhauf (*23.8.1880 w Neugörzig, powiat Schwerin/Warthe)
Mój pradziadek: Franz Robert Steinhauf (* 1.1.1882 w Neugörzig, powiat Schwerin/Warthe)
Luzi Steinhauf
Lene Steinhauf
Na stronie Familysearch.org znalazłem dane o urodzeniu jakiegoś Augusta Roberta Steinhauf 12.2.1854 w Rhyn (Rojewo), powiat Schwerin/Warthe. Przypuszczam, że chodzi tutaj o mojego prapradziadka, ponieważ jego siostra Susanne Mathilde (* 15.5.1848) wyszła za mąż 26.1.1873 w Neugörzig (Nowe Gorzycko) za Jana Napirajskiego (* ca. 1848), a więc przypuszczalnie w tym czasie już też tam żyła. Był on także świadkiem na ślubie.
Moje zapytania w Archiwum Państwowym w Gorzowie nie przyniosły żadnych innych wyników, oprócz aktu urodzenia Wandy Marie Steinhauf. Pracownicy archiwum szukali w:
- Urzędzie Stanu Cywilnego w Międzychodzie
- Urzędzie Stanu Cywilnego w Rokitnie
- Urzędzie Stanu Cywilnego w Bledzewie
Rodzicami Augusta Roberta byli najprawdopodobniej STEINHAUF, Johann i STERN, Juliana.
Moje pytanie: Jakie istnieją jeszcze źródła dot. Rhyn i Neugörzig ?
Serdecznie pozdrawiam i dziękuję z góry za trud...
Andy Steinhauf
03 paź 2010, 19:19
Hallo Genealogen!
Ich erhoffe mir weitere Informationen zu folgenden Vorfahren!
Nr.139. Dreilich, Gottfried *1797
°°
Nr.257.Schoepe, Christine ( Christina ) * 1801
4 Kinder von Nr.139 und Nr.257.
Nr.140. Dreilich, Carolina * Kalisz, Dobrzec Maly 1829
Nr.141. Dreilich, Karl Gustav * Kalisz, Dobrzec Maly 31.12.1832
Nr.258. °°I Kalisz 30.1.1853 Loise Schoepke + Kalisz 1855
Nr.264. °°II Kalisz 28.10.1856 Johanna Kristine Sonntag ( Sontag ) * 1837
Nr.142.Dreilich, Karl Eduard * Kalisz 1834
°° Kalisz 14.2.1858 Katarzyna Ratajczyk
Nr.143. Dreilich, Eduard Julius * Kalisz 1844
°° Kalisz 1862
N.N.
1 (2) Kind(er) von Nr.141 und Nr.264.
Nr.144. Dreilich, Johanna Christine * Kalisz, Dobrzec Maly 11.5.1862
Nr.144.a Dreilich, N.N.
2 Kinder von Nr.144. und N.N.
Nr.145. Dreilich, Anna Emilja * Kalisz, Dobrzec Maly 22.11.1894 + Deutschland, Duisburg-Hamborn 19.10.1984
°°I Kalisz 29.10.1911 Kwandt, Johann + 1914/1915 (?)
°°II um 1918 (?) Harfert, Johann * Shitomir 8.11.1890 + 15.6.1930 ( °°I Kwandt Martha, °°II Dreilich, Anna Emilja )
Nr.146. Dreilich, Karl * Kalisz, Dobrzec Maly 22.11.1894
°° Polen N.N.
( Karl Dreilich lebte immer mit seiner Familie in Polen. Eine Enkeltochter, war um 1980 in Duisburg-Hamborn (Deutschland) und besuchte ihre Tante Anna Emilja)
1 Kind von Nr.146.
Nr.152. Dreilich, Josef
Interessant wären Kontakte zu Personen in Polen mit den genannten Familiennamen.
Leider fehlen mir noch viele Daten, so das die kleinste Information hilfreich sein kann.
Ich bedanke mich im voraus für die Übersetzung!
Gruß Bodo
_________________
Szukaj w Polska / Search in Poland : Dreilich, Kwandt, Sonntag (Sontag).
03 paź 2010, 20:31
Hallo,
bei meiner Recherche bin ich auf dieser Seite gelandet:
https://stat4934.ebitda.pl/worsten.org/ ... 00911.htmlAuf dieser und einer weiteren Seite fand ich in der Statistik den Namen Dreilich mehrfach.
Kann mir jemand hierzu Informationen geben da ich nirgendwo einen Ansatzpunkt gefunden habe?
Dank im voraus!
Bodo
04 paź 2010, 15:18
Übersetzung:
Tłumaczenie:
Witajcie Genealodzy!
Mam nadzieję, że uda mi się zdobyć informacje o następujących przodkach!
Nr 139. Dreilich, Gottfried *1797
°°
Nr.257.Schoepe, Christine ( Christina ) * 1801
4 dzieci z Nr.139 und Nr.257.
Nr.140. Dreilich, Carolina * Kalisz, Dobrzec Maly 1829
Nr.141. Dreilich, Karl Gustav * Kalisz, Dobrzec Maly 31.12.1832
Nr.258. °°I Kalisz 30.1.1853 Loise Schoepke + Kalisz 1855
Nr.264. °°II Kalisz 28.10.1856 Johanna Kristine Sonntag ( Sontag ) * 1837
Nr.142.Dreilich, Karl Eduard * Kalisz 1834
°° Kalisz 14.2.1858 Katarzyna Ratajczyk
Nr.143. Dreilich, Eduard Julius * Kalisz 1844
°° Kalisz 1862
N.N.
1 (2) dziecko(dzieci) z Nr.141 i Nr.264.
Nr.144. Dreilich, Johanna Christine * Kalisz, Dobrzec Maly 11.5.1862
Nr.144.a Dreilich, N.N.
2 dzieci z Nr.144. und N.N.
Nr.145. Dreilich, Anna Emilja * Kalisz, Dobrzec Maly 22.11.1894 + Deutschland, Duisburg-Hamborn 19.10.1984
°°I Kalisz 29.10.1911 Kwandt, Johann + 1914/1915 (?)
°°II ok. 1918 (?) Harfert, Johann * Shitomir 8.11.1890 + 15.6.1930 ( °°I Kwandt Martha, °°II Dreilich, Anna Emilja )
Nr.146. Dreilich, Karl * Kalisz, Dobrzec Maly 22.11.1894
°° Polska N.N.
( Karl Dreilich żył ze swoją rodziną zawsze w Polsce. Jedna wnuczka przyjechała ok. 1980 do Duisburg-Hamborn (Niemcy) i odwiedziła swoją ciocię Annę Emilię)
1 dziecko z Nr.146.
Nr.152. Dreilich, Josef
Interesują mnie kontakty z osobami z Polski, które noszą wymienione nazwiska.
Niestety brakuje mi jeszcze wiele danych, dlatego każda informacja może być pomocna.
Dziękuję z góry za tłumaczenie!
pozdrawiam, Bodo
04 paź 2010, 15:20
Bodo napisał(a):Hallo,
bei meiner Recherche bin ich auf dieser Seite gelandet:
https://stat4934.ebitda.pl/worsten.org/ ... 00911.htmlAuf dieser und einer weiteren Seite fand ich in der Statistik den Namen Dreilich mehrfach.
Kann mir jemand hierzu Informationen geben da ich nirgendwo einen Ansatzpunkt gefunden habe?
Dank im voraus!
Bodo
Tłumaczenie:
Übersetzung:Witam,
podczas moich poszukiwań natrafiłem na stronę:
https://stat4934.ebitda.pl/worsten.org/ ... 00911.html
Na tej oraz innej stronie znalazłem w statystykach kilkakrotnie nazwisko Dreilich.
Czy ktoś może udzielić mi informacji na ten temat, ponieważ nigdzie nie znalazłem punktu zaczepienia?
Dziękuję z góry!
Bodo
05 paź 2010, 18:07
Hallo Magda & Hauke,
in Langenfeld (Długoszyn) und Breesen (Brzeźno), beides Kreis Oststernberg, in der Nähe von Zielenzig (Sulęcin), suche ich Vorfahren von:
1) Ulbrich, Johann Friedrich Wilhelm (* 4.4.1841 Langenfeld, + 23.9.1891 Langenfeld)
heiratete in Breesen am 18.11.1866
2) Hoffmann, Ernestine Wilhelmine (* 10.7.1840 Breesen + 2.2.1930 Breesen)
3) Becker, Ernst Gottlob (*23.8.1839 Langenfeld + 7.12.1894 Langenfeld)
heiratete in Langenfeld am 2.12.1864
4) Luschert, Caroline Erdmuthe (* 5.3.1842 Langenfeld + 28.6.1919)
Spätere Vorfahren des Ulbrich-Zweiges, von denen ich die Herkunft nicht kenne:
Baum, August (* 6.12.1872 + 4.8.1945 Rathstock im Flüchtlingslager)
heiratete vor/um 1900
unbekannt, Ida (* 28.5.1876 + 7.9.1945 Rathstock im Flüchtlingslager)
Ida soll, laut Überlieferungen aus der Gegend um Tirschtiegel stammen. Bis 1945 lebte das Ehepaar in Langenfeld.
Alle Personen waren evangelisch.
Welche Quellen gibt es noch zu Langenfeld und Breesen ? Existieren noch Friedhöfe mit deutschen Gräbern ?
mit freundlichen Grüßen
Andy
05 paź 2010, 18:54
Tłumaczenie:
Übersetzung:
Witam,
podczas moich poszukiwań natrafiłem na stronę:
https://stat4934.ebitda.pl/worsten.org/ ... 00911.html
Na tej oraz innej stronie znalazłem w statystykach kilkakrotnie nazwisko Dreilich.
Czy ktoś może udzielić mi informacji na ten temat, ponieważ nigdzie nie znalazłem punktu zaczepienia?
Dziękuję z góry!
Bodo

Witam, zrobił to ! Pozdrowienia Bodo
05 paź 2010, 22:21
Hallo Bodo,
das sind nur Statistiken für den Server worsten.org
Vielleich solltest Du hier schauen
http://worsten.org/societo/w_i_pl.htmSchöne Grüße Sylwia
05 paź 2010, 22:35
Hallo Sylwia,
danke für den Hinweis!
Gruß Bodo
06 paź 2010, 06:03
Steini napisał(a):Hallo Magda & Hauke,
in Langenfeld (Długoszyn) und Breesen (Brzeźno), beides Kreis Oststernberg, in der Nähe von Zielenzig (Sulęcin), suche ich Vorfahren von:
1) Ulbrich, Johann Friedrich Wilhelm (* 4.4.1841 Langenfeld, + 23.9.1891 Langenfeld)
heiratete in Breesen am 18.11.1866
2) Hoffmann, Ernestine Wilhelmine (* 10.7.1840 Breesen + 2.2.1930 Breesen)
3) Becker, Ernst Gottlob (*23.8.1839 Langenfeld + 7.12.1894 Langenfeld)
heiratete in Langenfeld am 2.12.1864
4) Luschert, Caroline Erdmuthe (* 5.3.1842 Langenfeld + 28.6.1919)
Spätere Vorfahren des Ulbrich-Zweiges, von denen ich die Herkunft nicht kenne:
Baum, August (* 6.12.1872 + 4.8.1945 Rathstock im Flüchtlingslager)
heiratete vor/um 1900
unbekannt, Ida (* 28.5.1876 + 7.9.1945 Rathstock im Flüchtlingslager)
Ida soll, laut Überlieferungen aus der Gegend um Tirschtiegel stammen. Bis 1945 lebte das Ehepaar in Langenfeld.
Alle Personen waren evangelisch.
Welche Quellen gibt es noch zu Langenfeld und Breesen ? Existieren noch Friedhöfe mit deutschen Gräbern ?
mit freundlichen Grüßen
Andy
Übersetzung:
Tłumaczenie:Witajcie Magda & Hauke,
w Langenfeld (Długoszyn) i Breesen (Brzeźno), leżących w powiecie Oststernberg , w pobliżu Zielenzig (Sulęcin), szukam przodków następujących osób:
1) Ulbrich, Johann Friedrich Wilhelm (* 4.4.1841 Langenfeld, + 23.9.1891 Langenfeld)
ożenił się w Breesen 18.11.1866
2) Hoffmann, Ernestine Wilhelmine (* 10.7.1840 Breesen + 2.2.1930 Breesen)
3) Becker, Ernst Gottlob (*23.8.1839 Langenfeld + 7.12.1894 Langenfeld)
ożenił się w Langenfeld 2.12.1864
4) Luschert, Caroline Erdmuthe (* 5.3.1842 Langenfeld + 28.6.1919)
Późniejsi przodkowie Ulbrich-Zweige, których pochodzenia nie znam:
Baum, August (* 6.12.1872 + 4.8.1945 Rathstock w obozie dla uchodźców)
ożenił się przed/ok. 1900
nieznana, Ida (* 28.5.1876 + 7.9.1945 Rathstock w obozie dla uchodźców)
Według przekazów Ida miała pochodzić z okolic Tirschtiegel (Trzciel?). Do 1945r. małżeństwo żyło w Langenfeld.
Wszystkie osoby były wyznania ewangelickiego.
Jakie istnieją źródła dot. Długoszyna i Brzeźna? Czy istnieją cmentarze z niemieckimi grobami?
Pozdrawiam,
Andy
10 paź 2010, 11:04
Magda,
mein Thema "Anfragen in Deutsch möglich" sollte eigentlich hier erscheinen. Aber irgendwie hat es nicht geklappt.
Könntest Du das korrigieren? Denn es war ja eigentlich für Dich gedacht, obwohl
Liebe Grüße
Johanna
10 paź 2010, 17:06
Hallo Genealogen!
Besteht die Möglichkeit, zu den Orten ältere Bilder, Karten (Kopien) sowie Informationen zu erhalten?
Kardorf 1896, heute Chartowo
http://www.bilder-hochladen.net/files/5yka-bt.jpgKlein(Maly)-Dobrzec/Kalisz, 1900
http://www.bilder-hochladen.net/files/5yka-b4.jpgLiebe Grüße
Bodo
Ostatnio edytowano 11 paź 2010, 11:19 przez
Bodo, łącznie edytowano 1 raz
11 paź 2010, 11:16
Übersetzung:
Tłumaczenie:Witajcie Genealodzy!
Czy istnieje możliwość zdobycia starych zdjęć, kartek pocztowych (kopii) jak również informacji dotyczących miejscowości:
Kardorf 1896, dziś Chartowo
http://www.bilder-hochladen.net/files/5yka-bt.jpgKlein-Dobrzec/Kalisz, 1900
http://www.bilder-hochladen.net/files/5yka-b4.jpgSerdeczne pozdrowienia
Bodo
13 paź 2010, 18:28
Hat sich erledigt!
Magda,
können Sie bitte übersetzen?
Ich denke, der Ort Gąbinek heißt
Gąbin in der Woj. Mazowieckie. Die Deutschen haben ihn auch "Gombin" geschrieben.
Gruß
Johanna
Ostatnio edytowano 13 paź 2010, 18:40 przez
Johanna, łącznie edytowano 1 raz
13 paź 2010, 18:34
Witaj Bodo!
Chartowo to obecnie dzielnica Poznania:)
Pozdrawiam
Wojtek
13 paź 2010, 18:41
Witam Wojtek!
Dzięki za uwagę.
Pozdrowienia Bodo
Witam Andy!
Dzięki za linki.
Pozdrowienia Bodo
13 paź 2010, 19:28
Bodo !
Jeszcze link do Chartowa. To teraz dzielnica zabudowana budynkami mieszkalnymi
http://mapa.targeo.pl/Chartowo_Tower,miejsce_5286179Wojtek
Tłumaczenie:
Übersetzung:Bodo !
Hier noch ein Link zu Chartowo. Heutzutage ist es ein mit Wohngebäuden bebautes Stadtviertel
http://mapa.targeo.pl/Chartowo_Tower,miejsce_5286179
14 paź 2010, 10:32
Witam Wojtek,
Dzięki za podpowiedź.
Szkoda, że nie ma starych widoków.
Pozdrowienia Bodo
Hello Wojtek,
Thanks for the hint.
Too bad that there are no old views.
Greetings Bodo
23 kwi 2014, 21:34
Pytanie
Zamiast jak w WTG

Wprowadzić
Bezpośrednie wstawianie zdjęć/skanów z własnych zbiorów danych

pozdrawiam
henry
08 wrz 2020, 16:20
Hallo Magda & Hauke,
ich brauche Hilfe! Nach langer Zeit versuche ich wieder einmal mit meiner Rau(c)ut-Linie weiterzukommen.
Ich habe
Anton(ius) Rauhut heiratet 1867 Elisabeth Nowak in Dolzig.
Mir sind folgende Kinder bekannt:
1. Kind Anton geb. 17.02.1875 in (Standesamt Dolzig)
2. Kind Franz geb. 15.08.1877 in Strumiany Kreis Gostin (Standesamt Jeriwo??), gest. 22.01.1949 in Gelsenkirchen
3. Kind Pelagia verh. Groszewski.
Sie hat 1913 einen Sohn Felix und 1914 einen Sohn Franz in Gelsenkirchen geboren. Dieses ist durch Geburtsurkunden belegt.
Ich habe die Vermutung, dass Sie noch folgende Kinder hatte.
Bernhard
Gertrude
Margarete
Luzia
Ferner denke ich, dass Sie in Gelsenkirchen geheiratet hat. Ich würde auch eine Anfrage an das Institut für Stadtgeschichte schicken. Vorher würde ich nur den Suchzeitraum gerne etwas eingrenzen können.
Deshalb meine Frage: Wo kann ich nach Geburts- oder Taufurkunden suchen. Ist diese Pelagia vor ihren Brüdern geboren oder danach?
Mit lieben Grüßen
Marion (Kojtka)
08 wrz 2020, 16:20
Hallo Magda & Hauke,
ich brauche Hilfe! Nach langer Zeit versuche ich wieder einmal mit meiner Rau(c)ut-Linie weiterzukommen.
Ich habe
Anton(ius) Rauhut heiratet 1867 Elisabeth Nowak in Dolzig.
Mir sind folgende Kinder bekannt:
1. Kind Anton geb. 17.02.1875 in (Standesamt Dolzig)
2. Kind Franz geb. 15.08.1877 in Strumiany Kreis Gostin (Standesamt Jeriwo??), gest. 22.01.1949 in Gelsenkirchen
3. Kind Pelagia verh. Groszewski.
Sie hat 1913 einen Sohn Felix und 1914 einen Sohn Franz in Gelsenkirchen geboren. Dieses ist durch Geburtsurkunden belegt.
Ich habe die Vermutung, dass Sie noch folgende Kinder hatte.
Bernhard
Gertrude
Margarete
Luzia
Ferner denke ich, dass Sie in Gelsenkirchen geheiratet hat. Ich würde auch eine Anfrage an das Institut für Stadtgeschichte schicken. Vorher würde ich nur den Suchzeitraum gerne etwas eingrenzen können.
Deshalb meine Frage: Wo kann ich nach Geburts- oder Taufurkunden suchen. Ist diese Pelagia vor ihren Brüdern geboren oder danach?
Mit lieben Grüßen
Marion (Kojtka)
08 wrz 2020, 17:19
1
Dolsk (USC) - akt urodzenia, rok 1875
Anton, rodzice: Anton Rauhut, Elisabeth Nowak
Inne osoby występujące w dokumencie:
Thomas Mueller
Archiwum Państwowe w Poznaniu
1849/1/4, skan 38 Nr.38
https://szukajwarchiwach.pl/53/1849/0/1 ... 9O7J_5zYewID 126535
…
08 wrz 2020, 21:31
3
Jaraczewo (USC) - akt urodzenia, rok 1883
Pelagia, rodzice: Anton Rauhut, Elisabeth Nowak
Komentarz indeksującego:
Wojciechowo
Archiwum Państwowe w Kaliszu
688/2/28, skan 60 Nr.57
https://szukajwarchiwach.pl/11/688/0/2/ ... RWHPcla-uwID 951840
adnotacja o zgonie:Urodzona zmarła dnia 11.04.1972 w Toruniu
USC Toruń Nr. aktu 327/1972
syn:http://straty.pl/pl/szukajWyszukiwanie osób represjonowanych
DANE OSOBOWE
nazwisko: GROSZEWSKI
imię: FRANCISZEK
imie ojca: FRANCISZEK
imie matki: PELAGIA
data urodzenia: 1914-08-10
INFORMACJE O PRZEŚLADOWANIACH
Źródło: AAN, zespół: Fundacja Polsko-Niemieckie Pojednanie w Warszawie [nr zespołu 2680]
robotnik przymusowy
miejsce pracy: BARSKAMP
miejsce pracy: (państwo) Niemcy
data rozpoczęcia pracy: 1941
data zakończenia pracy: 1942
robotnik przymusowy
pracodawca: PIEKARNIA
miejsce pracy: VIEHLE (LUENEBURG)
miejsce pracy (państwo): Niemcy
data rozpoczęcia pracy: 1942
data zakończenia pracy: 1945
...
09 wrz 2020, 09:50
Liebe Grazyna,
vielen lieben Dank. Dann werde ich gleich schauen, ob ich jetzt weiter suchen kann.
Liebe Grüße Marion
Powered by phpBB © phpBB Group.
phpBB Mobile / SEO by Artodia.