30 kwi 2018, 17:20
Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia, braci, synów Stanisława Ratajczaka i Józefy Poprawa:
akt nr 3/1877 - Paweł Ratajczak:
https://szukajwarchiwach.pl/53/1833/0/1 ... 4vKfa38kYwakt nr 301/1881 - Szczepan (Stefan) Ratajczak:
https://szukajwarchiwach.pl/53/1833/0/1 ... pJUDCrgPkQDziękuję
Pozdrawiam
Joachim
02 maja 2018, 04:53
Nr 3. Buk, dnia 5 stycznia 1877 roku. Przed tutejszym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się znany co do osoby chałupnik Stanisław Ratajczak, zamieszkały w Szewce , wyznania katolickiego i oświadczył, że jego żona, Józefa Ratajczak z domu Poprawa, wyznania katolickiego, zamieszkała w Szewce, urodziła w Szewcach w ich mieszkaniu dnia 5 stycznia 1877 o godzinie siódmej rano, dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Paul.
Powyższe własnoręcznym podpisem potwierdził zgłaszający Stanisław Ratajczak
Nr 3. Buk, dnia 19 grudnia 1881 roku. Przed tutejszym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się znany co do osoby robotnik dniówkowy Stanisław Ratajczak, zamieszkały w Szewce , wyznania katolickiego i oświadczył, że jego żona, Józefa Ratajczak z domu Poprawa, wyznania katolickiego, zamieszkała w Szewce ze zgłaszającym, urodziła w Szewcach w ich mieszkaniu dnia 18 grudnia 1881 o godzinie pierwszej przed południem, dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Stephan.
Powyższe własnoręcznym podpisem potwierdził zgłaszający Stanisław Ratajczak
02 maja 2018, 10:37
Dzień dobry,
uprzejmie dziękuję za przetłumaczenie powyższych aktów urodzenia.
Pozdrawiam
Joachim
14 maja 2018, 08:31
Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa:
akt nr 21/1879 - Antoni Skotarek i Agnieszka Kasperczak:
cz. 1
https://szukajwarchiwach.pl/53/1833/0/3 ... Jcn80fU6RAcz.2
https://szukajwarchiwach.pl/53/1833/0/3 ... jYwxiSmjjwDziękuję
Pozdrawiam
Joachim
23 maja 2018, 09:07
Dzień dobry,
ponawiam swoją prośbę o przetłumaczenie aktu małżeństwa:
akt nr 21/1879 - Antoni Skotarek i Agnieszka Kasperczak:
cz. 1
https://szukajwarchiwach.pl/53/1833/0/3 ... Jcn80fU6RAcz.2
https://szukajwarchiwach.pl/53/1833/0/3 ... jYwxiSmjjwDziękuję
Pozdrawiam
Joachim
30 maja 2018, 04:05
Nr 21
Buk, dnia 31 maja 1879
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. rządca Antoni Skotarek znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 10 czerwca 1820 roku w Wojnowicach pow. Buk, zamieszkały w Wojnowicach pow. Buk, syn rządcy Andrzeja Skotarka i jego żony Katarzyny z domu Kaczmarek małżeństwa Skotarków zmarłych w Wojnowicach
2. wdowa Agnieszka Feliksiak z domu Kasperczak znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 21 stycznia 1829 roku w m. Porażyn pow. Buk, zamieszkała w Urbanowie, córka wyrobnika Walentego Kasperczaka zmarłego w Urbanowie i jego żony Reginy z domu Feiffer zmarłej w Wojnowicach
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. gospodarz Jakub Kowalczyk znany co do osoby, lat 46, zamieszkały w Wojnowicach pow. Buk
4. gospodarz Tomasz Skotarek, znany co do osoby, lat 56, zamieszkały w Wojnowicach pow. Buk
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności narzeczeni opatrzyli odręcznymi znakami, pozostali podpisali
(-) + + + odręczne znaki Antoniego Skotarka
(-) + + + odręczne znaki Agnieszki Feliksiak zamężnej Skotarek z domu Kasperczak
(-) Jakub Kowalczyk
(-) Tomasz Skotarek
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny
Burmistrz
30 maja 2018, 08:58
Dzień dobry
Dziękuję za tłumaczenie.
Pozdrawiam
Joachim
05 cze 2018, 21:33
Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie poniższych aktów urodzenia:
akt nr 19/1874:
https://szukajwarchiwach.pl/53/1834/0/1 ... -ecs4zal7Aakt nr 248/1879:
https://szukajwarchiwach.pl/53/1833/0/1 ... muyz1fOsrADziękuję
Pozdrawiam
Joachim
29 maja 2019, 13:04
Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie poniższych aktów urodzenia:
akt nr 19/1874:
https://szukajwarchiwach.pl/53/1834/0/1 ... -ecs4zal7Aakt nr 248/1879:
https://szukajwarchiwach.pl/53/1833/0/1 ... muyz1fOsrADziękuję
Pozdrawiam
Joachim
30 maja 2019, 04:32
Nr 19
Buk, dnia 8 listopada 1874 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się znany co do osoby komornik Stefan/Szczepan Kaczmarek, zamieszkały Wojnowice, wyznania katolickiego i zgłosił, że jego żona, Katarzyna Kaczmarek z domu Kacprzak, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim w Wojnowicach, dnia 2 listopada 1874 roku o ósmej wieczorem, urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Marcin.
Odczytano, przyjęto i jako niepiśmienny opatrzył swoimi znakami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny
Nr 248
Buk, dnia 21 października 1879 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się znana co do osoby służąca Marianna Feliksiak zamieszkała Niegolewie, wyznania katolickiego i zgłosiła, że ona niezamężna, w Niegolewie, w swoim mieszkaniu, dnia 17 października 1879 roku o ósmej rano, urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Stanisława.
Przy jej połogu była obecna komorniczka Makowska.
Odczytano, przyjęto i jako niepiśmienna opatrzyła trzema znakami krzyża
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny
30 maja 2019, 06:26
Dzień dobry,
bardzo dziękuję za tłumaczenie
Pozdrawiam
Joachim
05 cze 2019, 10:02
Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie poniższych aktów urodzenia z 1875 roku:
akt nr 184:
https://szukajwarchiwach.pl/53/1834/0/1 ... wXmnC0JXqQakt nr 190:
https://szukajwarchiwach.pl/53/1834/0/1 ... 5N0eDz_CWAUprzejmie dziękuję
Pozdrawiam
Joachim
08 cze 2019, 07:39
Dzień dobry,
nie wiem dlaczego nie wczytuje tych samych plików z portalu "Szukaj w archiwum" (moja prośba o tłumaczenie tych samych plików z 5 czerwca)
dlatego umieściłem je w Fotosiku
proszę o przetłumaczenie poniższych aktów urodzenia z 1875 roku:
akt nr 184:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/f3b7453ede33e75eakt nr 190:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/77420bad1077c739Uprzejmie dziękuję
Pozdrawiam
Joachim
08 cze 2019, 09:49
Nr 184
Buk, dnia 16 listopada 1876
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby chałupnik Szczepan Ratajczak zamieszkały Łagwy, wyznania katolickiego, i zgłosił, że Józefa Ratajczak z domu Wencel, jego żona wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Łgawach, dnia 11 listopada 1876 roku, o jedenastej przed południem urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Marcin.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Szczepan Ratajski
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny
Nr 190
Buk, dnia 23 listopada 1875
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby robotnik Jan Ratajczak zamieszkały Szewce, wyznania katolickiego, i zgłosił, że Regina Ratajczak z domu Wawrzyniak, jego żona wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Szewcach, dnia 20 listopada 1875 roku, o dziesiatej wieczorem urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Katarzyna.
Odczytano, przyjęto i jako niepiśmienny opatrzył odręcznymi znakami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny
08 cze 2019, 13:19
Dzień dobry,
Bardzo dziękuję za szybkie tłumaczenie.
Pozdrawiam serdecznie
Joachim
01 sie 2019, 18:34
Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie trzech aktów zgonu rodzeństwa Ratajczaków z 1906 roku:
Julianna, akt 183:
https://szukajwarchiwach.pl/53/1833/0/4 ... Tm7Wqgq2KAStanisław, akt 188:
https://szukajwarchiwach.pl/53/1833/0/4 ... sI2I_WcoFQWalenty, akt 215:
https://szukajwarchiwach.pl/53/1833/0/4 ... HB-BQDiQqwZ góry dziękuję.
Pozdrawiam
Joachim
05 sie 2019, 12:27
Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie trzech aktów zgonu rodzeństwa Ratajczaków z 1906 roku:
Julianna, akt 183:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/93611754fc8577eaStanisław, akt 188:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/9f870f90d4b088deWalenty, akt 215:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/3cc46770984a66c0Z góry dziękuję.
Pozdrawiam
Joachim
13 sie 2019, 18:48
Dzień dobry,
ponownie proszę o przetłumaczenie trzech aktów zgonu rodzeństwa Ratajczaków z 1906 roku:
Julianna, akt 183:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/93611754fc8577eaStanisław, akt 188:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/9f870f90d4b088deWalenty, akt 215:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/3cc46770984a66c0Z góry dziękuję.
Pozdrawiam
Joachim
23 sie 2019, 05:54
Nr 183
Buk, dnia 22 października 1906
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby robotnik Melchior Ratajczak zamieszkały Wojnowice, i zgłosił, że Julianna Ratajczak, lat 9, wyznania katolickiego, zamieszkały Wojnowice, urodzona Wojnowice, córka zgłaszającego i jego żony Marianny z domu Feliksiak, zmarła w Wojnowicach, w jego mieszkaniu, dnia 19 października 1906 roku o jedenastej w nocy.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Majcher Ratajczak
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny
Nr 188
Buk, dnia 22 października 1906
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby robotnik Melchior Ratajczak zamieszkały Wojnowice, i zgłosił, że Stanisław Ratajczak, lat 5, wyznania katolickiego, zamieszkały Wojnowice, urodzony Wojnowice, syn zgłaszającego i jego żony Marianny z domu Feliksiak, zmarł w Wojnowicach, w jego mieszkaniu, dnia 24 października 1906 roku o ósmej wieczorem.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Majcher Ratajczak
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny
Nr 215
Buk, dnia 19 listopada 1906
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby robotnik Melchior Ratajczak zamieszkały Wojnowice, i zgłosił, że Walenty Ratajczak, 1 rok, wyznania katolickiego, zamieszkały Wojnowice, urodzony Wojnowice, syn zgłaszającego i jego żony Marianny z domu Feliksiak, zmarł w Wojnowicach, w jego mieszkaniu, dnia 17 listopada 1906 roku o jedenastej południem.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Majcher Ratajczak
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny
24 sie 2019, 11:59
Dzień dobry,
bardzo dziękuję za przetłumaczenie interesujących mnie aktów metrykalnych.
Pozdrawiam
Joachim
01 wrz 2019, 12:54
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie poniższych aktów urodzenia z 1912 roku:
Anny Ratajczak - akt nr 173:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/9db2a68150462295i Stefana Ratajczaka - akt nr 308:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/65c5f1af57a369f9Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Joachim
01 wrz 2019, 13:15
Nr 173
Buk, dnia 12 lipca 1912
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby robotnik Melchior Ratajczak, wyznania katolickiego, zamieszkały w Wojnowicach, i zgłosił, że jego żona Marianna z domu Feliksiak, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Wojnowicach, w jego mieszkaniu, dnia 10 lipca 1912 roku o szóstej rano urodziła dziewczynkę której nadano imię Anna.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Melchior Ratajczak
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny
Nr 308
Buk, dnia 23 grudnia 1912
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby robotnik Szczepan Ratajczak, wyznania katolickiego, zamieszkały w Dobieżynie, i zgłosił, że jego żona Anna z domu Adamczak, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Dobieżynie, w jego mieszkaniu, dnia 22 grudnia 1912 roku o czwartej po południu urodziła chłopca któremu nadano imię Stefan/ Szczepan.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Szczepan Ratajczak
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny
01 wrz 2019, 14:27
Dzień dobry,
bardzo serdecznie dziękuję za ekspresowe tłumaczenie.
Pozdrawiam
Joachim
04 sty 2023, 23:08
Dobry wieczór,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Stanisława Ratajczaka z 1911 roku.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/bdd7079f035f494fZ góry dziękuję
Pozdrawiam
Joachim
10 sty 2023, 22:59
Nr 136
Buk, dnia 11 października 1911
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby Melchior Ratajczak zamieszkały Wojnoowice i zgłosiła że, robotnik Stanisław Ratajczak, lat 71, wyznania katolickiego, zamieszkały Szewce, urodzony Ceradz Kościelny pow. Poznań Zachód, ożeniony z Antoniną Borowiak zamieszkałą Szewce, syn nieznanych rodziców, oboje zmarłych, zmarł w Szewcach dnia 11 października 1911 o trzeciej w nocy, i że on o zgonie Stanisława Ratajczaka jest utwierdzony z własnej wiedzy.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Majcher Ratajczak
Urzędnik stanu cywilnego
wz (-) Priebe
11 sty 2023, 13:55
Dzień dobry,
serdecznie dziękuję.
Pozdrawiam
Joachim
11 sty 2023, 19:22
Przypuszczalnie to ślub owego Stanisława:
Urząd Stanu Cywilnego Buk, wpis 39 / 1894
Stanislaus Ratajski alias Ratajczak (ur. 1839) 100%
ojciec: Felix , matka: Agatha Bartkowiak
Catharine Borowiak (ur. 1858) 100%
ojciec: Andreas , matka: Catharine Rossa
Feliks i Agata to moi 4xpradziadkowie.
Pozdrawiam.
- Leszek
14 sty 2023, 17:27
Dziękuję,
odpowiedź wysłałem na Pańskiego maila.
Proszę o kontakt.
Joachim
25 sty 2025, 21:23
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu nr 192 z 1878 roku:
[1878-Buk-z-Ratajczak-Micha-akt-192-53-1833-0-3-15-14444147.jpg](
https://postimg.cc/7Gz4262t)
Serdecznie pozdrawiam
Joachim
26 sty 2025, 23:47
nr 192
Buk, dnia 3 listopada 1878.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana co do osoby owdowiała miejscowa biedaczka Antonina Ratajczak z domy Ocojda zamieszkała Dobieżyn i zgłosiła, że miejscowy biedak Michał Ratajczak, jej mąż, lat 50, wyznania katolickiego, zamieszkały w Dobieżynie ze zgłaszającą, urodzony Krajkowo pow. Śrem, w małżeństwie ze zgłaszającą 28 lat, syn zmarłego rataja Feliksa Ratajczaka i żyjącej Agaty Ratajczak, zmarł w Dobieżynie, w jej mieszkaniu, dnia 3 listopada 1878 o trzeciej w nocy.
Odczytano, przyjęto i jako niepiśmienna opatrzyła trzema krzyżykami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny/ burmistrz
27 sty 2025, 11:40
Dzień dobry,
bardzo dziękuję za przetłumaczenie interesującego mnie aktu zgonu.
Pozdrawiam serdecznie
Joachim
Powered by phpBB © phpBB Group.
phpBB Mobile / SEO by Artodia.