Odpowiedz

Prośba o przetłumaczenie 2 aktów z j. rosyjskiego

26 mar 2016, 12:38

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu 2 aktów z j. rosyjskiego:

a) urodzenie Ireny Niteckiej (par. Godziesze, rok 1889) - akt nr 183 /na górze/
http://szukajwarchiwach.pl/11/682/0/-/1 ... /#tabSkany

b) ślub Kazimierza Tokarskiego i Ireny Niteckiej (par. Łódź, rok 1912) - strona 430 /lewa/
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=36&y=732

Z góry dzięki.
pozdr.,
Sławek

Re: Prośba o przetłumaczenie 2 aktów z j. rosyjskiego

29 mar 2016, 18:12

183/Godziesze Wielkie

1. Chrzest: Godziesze Wielkie 1/13 października 1889r. o godzinie 4 po południu.
2.Świadkowie: Jan Garncarek lat 45 i Wojciech Knop lat 44, obaj gospodarze zamieszkali we wsi Godziesze Wielkie
3. Ojciec: Jan NITECKI, lat 29, urzędnik gminy Godziesze, tamże zamieszkały.
4. Matka: prawowita małżonka Ezechiela z Perskich, lat 25.
5. Córka: IRENA JANINA urodzona 19 września/1 października bieżącego roku o godz. 9 wieczorem w Godzieszach Wielkich.
6. Chrzestni: Atanazy Perski i Anna Nitecka.
7. Chrzcił ksiądz Mikołaj Lubowicki, miejscowy wikariusz.
8. Chrzest opóźniony z powodu zwłoki ojca.
9. Akt stawającemu i świadkom przeczytany, przez Nas i ojca podpisany, świadkowie niepiśmienni
10. Podpisał
/-/ Ksiądz Tomasz Wądołowski
/-/ Jan Nitecki

430/Łódź

Tutaj mam problem z prawidłowym odczytaniem miejsca urodzenia młodego

1. Łódź, Parafia Św. Krzyża dnia 1/14 września 1912r. o godzinie 8 wieczorem
2. Świadkowie: Antoni Matłacki i Mieczysław Nitecki, pełnoletni mieszkańcy Łodzi
3. Religijny związek małżeński zawarty dnia dzisiejszego
4. Młody: Kazimierz Tokarski, kawaler, lat 20, zamieszkały w Łodzi, urodzony we wsi Kraszek? powiat gostyniński?, syn Klemensa i Apolonii z Kroszczyńskich
5. Młoda: Irena Janina Nitecka, panna, lat 22, zamieszkała w Łodzi, urodzona we wsi Godziesze powiat kaliski, córka Jana i Ezechieli z Perskich
6. Trzy zapowiedzi ogłoszone w tut. Parafii 22 lipca/4 sierpnia bieżącego roku i w dwie następne niedziele
7. Umowy przedślubnej nie zawarto
8. Związek małżeński dopełniony przez księdza Mieczysława Królaka Wikariusza Parafii
9. Akt nowozaślubionym i świadkom przeczytany, przez nich i nas podpisany
/-/ podpis księdza nieczytelny
/-/ Kazimierz Tokarski
/-/ Irena Nitecka
/-/ Antoni Matłacki
/-/ Mieczysław Nitecki

Re: Prośba o przetłumaczenie 2 aktów z j. rosyjskiego

29 mar 2016, 19:13

BARDZO serdecznie dziękuję za nieocenioną pomoc!!!

Ta zagadkowa miejscowość to najpewniej leżący opodal Kramsk :-)

pozdrawiam,
Sławek
Odpowiedz