Wymiana doświadczeń pomiędzy genealogami, dyskusje ogólne na tematy genealogiczne i historyczne, dane dotyczące parafii, archiwów, ciekawych stron, itd
Odpowiedz

Proszę o odczytanie aktu ślubu

25 lut 2010, 18:24

Napisane po niemiecku,więc dla mnie niedostępne
Obrazek

Re: Proszę o odczytanie aktu ślubu

25 lut 2010, 19:36

Witaj Agnieszko,

Oto tłumaczenie:

Nr 17
Bukowiec, dziewiętnastego listopada tysiąc dziewięćset dziesiątego

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:

1. robotnik [Arbeiter] Franciszek Koza, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony szóstego października tysiąc osiemset osiemdziesiątego szóstego roku w Bukowcu, zamieszkały w Bukowcu. Syn małżonków [eheleute]: zmarłego [verstorben] właściciela [Eigentümer] Jakuba Kozy, ostatnio [zuletzt] zamieszkałego w Bukowcu i Katarzyny z domu Lerz, zamieszkałej w Bukowcu.

2. córka robotnika [Arbeiterstochter] Jadwiga [Hedwig] Michalczyk, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona drugiego października tysiąc osiemset osiemdziesiątego trzeciego roku w Zdrojach, zamieszkała w dominium Bukowiec. Córka małżonków: robotnika Wojciecha Michalczyka i Ludwiki z domu Drzymały, zamieszkałych w dominium Bukowiec.

Strony drugiej aktu brak.

Re: Proszę o odczytanie aktu ślubu

25 lut 2010, 19:45

Dziekuję serdecznie,chodzilo mi właśnie o rodziców Franciszka,ponieważ pasujących wiekiem Franciszków w parafii było kilku,a tutaj nie mam już wątpliwości,który jest własciwy.
Odpowiedz