09 cze 2025, 20:29
Witam
Zwracam się z prośbą p tłumaczenie aktu ślubu Ludwik Strzelewicz i Anna zd Warczygłowa skan 13 nr aktu 11 1891
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/1395207 Z góry dziękuję za tłumaczenie
Pozdr
Agnieszka
10 cze 2025, 05:04
Nr 11
Borzykowo, dnia 7 lipca 1901
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. czeladnik szewski Ludwik Strzelewicz, uznany co do osoby przez sołtysa Walentego Staszaka ze Spławia, wyznania katolickiego, urodzony18 sierpnia 1865 Turowo pow. Szamotuły, zamieszkały Buk pow. Grodzisk, syn szewca Mateusza Strzelewicza zmarłego w Buku i Marianny z domu Olinkiewicz żyjącej w Buku
2. niezamężna gospodyni Antonina Warczygłowa, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona 7 maja 1866 Spławie pow. Września , zamieszkała Spławie pow. Września, córka dożywotnika Jana Warczygłowy i Marianny z domu Czerniak, oboje zamieszkałych Spławie
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. gospodarz i sołtys Walenty Staszak znany co do osoby, lat 53, zamieszkały Spławie
4. szewc Marcin Szalaty, znany co do osoby, lat 30, zamieszkały Borzykowo
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Ludwik Strzelewicz
(-) Antonina Strzelewicz ur. Warczygłowa
(-) Walenty Starzak
(-) Marcin Szalaty
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Wyskok