Section for our foreign language guests
Odpowiedz

Prośba o tłumaczenie aktów nr 128/1907 et 36/1910

11 gru 2024, 12:53

Prośba o tłumaczenie aktów nr 128/1907 i 36/1910
Witam, kto mógłby mi przetłumaczyć ten akt dotyczący rodzeństwa mojej babci?
1 - akt nr 128 dziecko Antoniego Tomczaka i Marianny Wejmanów (ow) to jedyna informacja, jaką udało mi się rozszyfrować
Data ? Premon małej Wiktorii? Matka Chrzestna Parrai?
Dziękuję za pomoc
Franciszek
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ki=1836078
2- ustawa nr 36/1910 żądanie takie jak wyżej
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ki=2216616
Dziękuję za pomoc Franciszku
----------------------------------------------------------
Demande de traduction actes n° 128/1907 et 36/1910
Bonjour, qui pourrait me traduire ces actes concernant la fratrie de ma grand mère
1- acte n° 128 enfant de Antoni Tomczak et Marianna Wejman(ow) sont les seuls informations que j'ai décryptées
Date ? Prémon de l'enfant Wikttoria ? Parrai Marraine ?
Merci pour l'aide
Francis
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ki=1836078
2- acte n° 36/1910 meme demande que ci dessus
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ki=2216616
Merci pour l'aide Francis

Re: Prośba o tłumaczenie aktów nr 128/1907 et 36/1910

25 lut 2025, 18:42

N° 36
Cela s'est passé dans le village de Grochowy le 15 mai 1910 à quatre heures de l'après-midi.
Antoni Tomczak, 50 ans, agriculteur du village de Grochowy, accompagné de Józef Prusinowski, 40 ans, et de Marcin Przygodzki, 50 ans, tous deux agriculteurs du village de Grochowy, se sont présentés. Ils nous ont présenté un enfant de sexe masculin déclarant qu'il est né dans le village de Grochowy, hier à onze heures de l'après-midi, de son épouse Marianna, née Wejman, âgée de 35 ans, qui a reçu le nom de Jan lors de son baptême.
Les parrains et marraines sont Józef Prusinowski et Wiktoria Toporek. Cet acte a été lu aux parrains apparents et illettrés et n'a été signé que par nous.
Révérend
Odpowiedz