Section for our foreign language guests
Odpowiedz

Gabert, Gabbert in Kalish, Schneidemühl und Stieglitz

14 mar 2011, 21:08

Wer hat Zugang zu Kalish, Stieglitz und Schneidemühl - Daten?
Suche nach Gabert und Gabbert. Überhaupt in ganz Posen und Polen.

James

Tłumaczenie / Übersetzung:

Kto ma dostęp do danych z Kalisza, Siedliska i Piły?
Szukam nazwisk Gabert i Gabbert. Także w całym Poznańskiem i w Polsce.

James

Re: Gabert, Gabbert in Kalish, Schneidemühl und Stieglitz

14 mar 2011, 21:37

Hallo James,

hast Du schon im Poznan Project nach Ehen gesucht?
Dort findest Du viele Einträge mit dem Namen Gabert bzw. Gabbert.

Tłumaczenie / Übersetzung:

czy szukałeś już ślubów w Poznan Project ?
Znajdziesz tam wiele wpisów z nazwiskami Gabert lub Gabbert.

Re: Gabert, Gabbert in Kalish, Schneidemühl und Stieglitz

14 mar 2011, 22:47

Ja, aber ich konnte speziell für Kalish nichts finden.
Ich suche dort Michael Gabert *1794.

James

Tłumaczenie / Übersetzung:

Tak, ale nie mogłem znaleźć nic z Kalisza.
Szukam tam Michaela Gaberta *1794.

James

Re: Gabert, Gabbert in Kalish, Schneidemühl und Stieglitz

15 mar 2011, 18:51

Hi James

Ich möchte hier ja keine Werbung machen ... aber z.B. Stieglitz (Czarnikau) haben die Mormonen verfilmt.
evangelisch 1781 - 1877 ... katholisch 1699 - 1913

Wenn Kalish / Wreschen (Kalischkowo) gemeint ist haben die Mormonen kath. Biechowo 1754 - 1961 und ev. Miloslaw 1654 - 1950 im Angebot.

Schneidemühl wird vom kartenmeister 27 x aufgeführt ...

Grüße vom fredi

(Ortsangaben / Gemeinden von kartenmeister.com)

Tłumaczenie / Übersetzung:

Hi James

Nie chcę robić tutaj reklamy ... ale np. księgi Stieglitz (Czarnikau) zostały zmikrofilmowane przez mormonów.
Księgi ewangelickie 1781 - 1877 ... katolickie 1699 - 1913

Jeżeli masz na myśli Kalish / Wreschen (Kalischkowo) to mormoni mają katolicką parafię Biechowo 1754 - 1961 i ewang. Miłosław 1654 - 1950 w ofercie.

Dla Piły jest 27 wyników w Kartenmeister ...

Pozdrowienia fredi

(informacje o miejscowościach / parafii pochodzą ze strony kartenmeister.com)

Re: Gabert, Gabbert in Kalish, Schneidemühl und Stieglitz

15 mar 2011, 19:17

Danke Fred :!:

James

Re: Gabert, Gabbert in Kalish, Schneidemühl und Stieglitz

15 mar 2011, 21:52

Witam,
czy mogę prosić osoby, które orientują się w nazewnictwie miejscowości o potwierdzenie lub korektę moich tłumaczeń miejscowości: Kalisch, Stieglitz i Schneidemühl, które przetłumaczyłam jako: Kalisz, Siedlisko i Piła.
James, może Ty sam znasz polskie odpowiedniki miejscowości, na których Tobie zależy?
Fredi podał inne nazwy i chciałabym to wyjaśnić.

Tłumaczenie /Übersetzung:

Hallo,
Könnte ich die Personen, die sich in den alten Ortsnamen gut auskennen, darum bitten meine Übersetzungen folgender Ortschaften zu bestätigen bzw. zu korrigieren: Kalisch, Stieglitz und Schneidemühl. Ich habe sie wie folgt übersetzt: Kalisz, Siedlisko und Piła.
James, vielleicht kennst Du die polnischen Bezeichnungen für Orte, die dich interessieren?
Fredi nannte andere Ortsnamen und ich möchte einfach Klarheit schaffen.

Re: Gabert, Gabbert in Kalish, Schneidemühl und Stieglitz

17 mar 2011, 21:07

Also, meine Frage wurde schon beantwortet und die Übersetzung war korrekt:

Kalisch - Kalisz
Stieglitz - Siedlisko
Schneidemühl – Piła

viewtopic.php?f=2&p=31247#p31247

Tłumaczenie / Übersetzung:

A więc otrzymałam już odpowiedź na moje pytanie i tłumaczenie było poprawne:

Kalisch - Kalisz
Stieglitz - Siedlisko
Schneidemühl – Piła

viewtopic.php?f=2&p=31247#p31247

Re: Gabert, Gabbert in Kalish, Schneidemühl und Stieglitz

17 mar 2011, 21:32

magandbet napisał(a):Also, meine Frage wurde schon beantwortet und die Übersetzung war korrekt:

Kalisch - Kalisz
Stieglitz - Siedlisko
Schneidemühl – Piła

viewtopic.php?f=2&p=31247#p31247


Na dann muß ich mich wohl entschuldigen für meine falschen Informationen ... Sorry!
grüße vom fredi

Tłumaczenie / Übersetzung:

Muszę więc chyba przeprosić za podanie błędnych informacji ... Sorry!
Pozdrowienia fredi

Re: Gabert, Gabbert in Kalish, Schneidemühl und Stieglitz

17 mar 2011, 22:44

Hi Magda,

ich habe derzeit beruflich sehr viel zu tun. Nebenbei suche ich nach den polnischen Bezeichnungen meiner Forschungsorte. Dies kann allerdings noch ein paar Tage dauern. Hab bitte noch etwas Gedult.

Danke
James

Tłumaczenie / Übersetzung:

Witaj Magdo,
mam aktualnie dużo do zrobienia w pracy. Dodatkowo szukam polskich określeń miejscowości, w których szukam przodków. Może to jednak potrwać jeszcze kilka dni. Proszę o cierpliwość.
Dziękuję
James

Re: Gabert, Gabbert in Kalish, Schneidemühl und Stieglitz

17 mar 2011, 23:07

Hallo James,

die polnischen Bezeichnungen wurden aber schon vom Profi bestätigt:

Kalisch - Kalisz
Stieglitz - Siedlisko
Schneidemühl – Piła

Es sei denn, Du suchst noch in anderen Orten?

Tłumaczenie / Übersetzung:

Witaj James,
polskie nazwy miejscowości zostały już potwierdzone przez specjalistę:

Kalisch - Kalisz
Stieglitz - Siedlisko
Schneidemühl – Piła

Chyba ze szukasz jeszcze w innych miejscowościach?

Re: Gabert, Gabbert in Kalish, Schneidemühl und Stieglitz

18 mar 2011, 00:25

Ja, ich habe ein Riesenproblem, ein Missing Link.
Im Sterberegister meines Vorfahrens steht als Geburtsort: POLEN.
Da kommt Freude auf. :mrgreen:
Aber es kommen wohl nur etwa 20 Orte in Frage. :?

James

Tłumaczenie / Übersetzung:

Tak, mam olbrzymi problem - missing link.
W rejestrze zgonu mojego przodka podano jako miejsce urodzenia: POLSKA.
Tu dopiero jest się z czego cieszyć. :mrgreen:
W rachubę wchodzi tylko około 20 miejscowości :?

James

Re: Gabert, Gabbert in Kalish, Schneidemühl und Stieglitz

18 mar 2011, 11:39

Ach, 20 Orte ... das ist nicht gerade erfreuliche Nachricht, aber wenn Du schon das Geburtsjahr hast, dann ist es ja schon etwas leichter, denn Du brauchst dann nur bestimmte Jahrgänge durchzusuchen. Die Freude wird dann um so größer, wenn es dir gelingt, die Geburtsurkunde zu finden. :-)

Was Kalisz angeht, so kann ich leider nicht behilflich sein, denn ich kenne mich dort zu wenig aus.
Ich nehme jedoch an, dass Du Daten zu der evangelischen Pfarreien suchst?
In dem Staatsarchiv findet man z.B. die Personenstandsurkunden der evangelischen Pfarrei Kalisz:
http://szukajwarchiwach.pl/53/3882/0/-/ ... 43&wynik=3 aber nur von 1808 bis 1874.

Die ev. Pfarrei in Siedlisko gibt es auch: http://szukajwarchiwach.pl/53/3266/20/- ... 43&wynik=1 aber nur von 1868 bis 1874.

Kennst Du auch schon vielleicht diese Seite von Klaus Hinz? http://www.genea2011.net/index.php Vielleicht findest Du dort Informationen über die Daten aus Kalisz.

So, jetzt störe ich nicht mehr:)

Tłumaczenie / Übersetzung:

Ach, 20 miejscowości ... nie jest akurat radosna wiadomość , ale jeżeli znasz już rok urodzenia, to będzie łatwiej szukać, bo będziesz musiał przeszukać tylko odpowiedni rocznik. Tym większa będzie potem radość, gdy już uda Ci się odszukać akt urodzenia. :-)

Jeżeli chodzi o Kalisz, to nie mogę niestety pomoc, bo nie orientuję się za bardzo w tej okolicy.
Zakładam jednak, że szukasz informacji z ewangelickich parafii?

W APP można np. znaleźć: a.s.c. parafii ewangelickiej Kalisz:
http://szukajwarchiwach.pl/53/3882/0/-/ ... 43&wynik=3 ale tylko lata 1808 - 1874.

Jest także parafia ewangelicka w Siedlisku: http://szukajwarchiwach.pl/53/3266/20/- ... 43&wynik=1 ale tylko lata 1868 - 1874.

Znasz już może stronę Klausa Hinza? http://www.genea2011.net/index.php Może znajdziesz tam informacje o księgach z Kalisza.

To na tyle, już nie przeszkadzam:)

Re: Gabert, Gabbert in Kalish, Schneidemühl und Stieglitz

18 mar 2011, 13:02

Die möglichen 20 Orte sind nicht zwingend alle abzuarbeiten.
Die wichtigsten Orte sind im Betreff genannt.

Vielleicht ist mit Kaliz, wenn ich Michael Gabert *1794 dort finde, mein fehlender Link schon geschlossen.

Na schau’n wir mal.

In jedem Fall liebe Magda, mein 'Herzliches Dankeschön', für Deine liebe Begleitung. :D

James

Tłumaczenie / Übersetzung:


Nie wszystkie z tych 20 możliwych miejscowości trzeba przejrzeć.
Najważniejsze miejscowości zostały podane w tytule postu.
Może w Kaliszu odszukam akt urodzenia Michała Gaberta *1794 i moje brakujące ogniwo zostanie znalezione.
Zobaczymy.
W każdym razie Magdo, serdecznie dziękuję za twoje miłe towarzystwo na forum. :D

James
Odpowiedz