Tutaj prosimy umieszczać wszelkie prośby o lokalizację miejscowości, parafii, USC, prośby o odszukanie dokumentów w archiwach, znaczenie nazwisk itp.
Odpowiedz

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

29 lis 2017, 08:06

Bardzo proszę o odczytanie zawodu:

Obrazek

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

29 lis 2017, 11:34

Witam

Zawód : Schutzmann (?) - Policjant ?

Pozdrawiam
Marianna

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

29 lis 2017, 11:57

marysia13 napisał(a):Witam

Zawód : Schutzmann (?) - Policjant ?

Pozdrawiam
Marianna

Bardzo dziękuję. :)
Tak napewno, bo wydaje mi się że powyżej jest wpisane Criminal.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

01 gru 2017, 18:53

Bardzo proszę o odczytanie nazw ulic przy datach:
18.10.03
11.9.05
1.10.11
oraz miejscowości przy dacie: 16.1.18

Obrazek

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

01 gru 2017, 22:15

bugakg napisał(a):Bardzo proszę o odczytanie nazw ulic przy datach:
18.10.03
11.9.05
1.10.11
oraz miejscowości przy dacie: 16.1.18

Obrazek


15.10.03 (nie 18.10.03) - Moltkestrasse 25
1.9.05 (nie 11.9.05) - Ks. Victoriastrasse (Kaiserin-Victoriastrasse) 33
1.10.11 - Liebigstrasse 4
16.1.18 - Polixen Kr. Stuhm

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

02 gru 2017, 06:10

Jerzy Kołpowski napisał(a):
bugakg napisał(a):Bardzo proszę o odczytanie nazw ulic przy datach:
18.10.03
11.9.05
1.10.11
oraz miejscowości przy dacie: 16.1.18

Obrazek


15.10.03 (nie 18.10.03) - Moltkestrasse 25
1.9.05 (nie 11.9.05) - Ks. Victoriastrasse (Kaiserin-Victoriastrasse) 33
1.10.11 - Liebigstrasse 4
16.1.18 - Polixen Kr. Stuhm

Jurku, bardzo dziękuję :)

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

02 gru 2017, 06:11

Bardzo proszę o pomoc w uzupełnieniu danych:

http://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19. ... ylwVTUgT1g
skan 620

... Familien....
1.10.10 .... Lungstr.10
.... .... ....
.... Berlin .... ....str.173
ang. z. .... 138 .....
(skreślone) 138 D. 1212/191 ....
Berlin .... 4.1.10
.... 1.9.11
....

http://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19. ... EhgJh3ShKA
skan 621

15.8.11 .... .... .... 10
1.2.18 ....
Zu .... .... (30.4.13)
.... .... II 498/14 Antkowiak
Hanower .... 16.7.14
.... .... ....
.... Berliner 8 92
.412.14 .... .... 9....
.... 2220/II .... 2.7.17
.... II .... II 2941/17
(skreślone) .... 16.2.18
.... 2.3.18/II /18
załatwione
8.5.20 Bydgoszcz
ul. .... 13
06.I.20 załatwione

8.10.27 ul. Matejki 58 III ....
19.2,28 Małeckiego 26 ....
.... 24.7.28 ....
Wjazdowo 10 u Nowak
26.6.Półwiejska 4 u Antkowiak 26.7.29 b o. p

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

02 gru 2017, 09:22

Mam serdeczną prośbę o odczytanie. Mam akt zgonu
http://szukajwarchiwach.pl/53/1889/0/4/ ... RsClmKt2hQ
i nie umiem go odczytać. Czy zmarł Franz Kluczyński a jego ojcem jest Johan, czy odwrotnie? A z dalszą treścią aktu w ogóle nie umiem sobie poradzić. Bardzo proszę o pomoc, pełna wdzięczności Grażyna Pijanowska

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

02 gru 2017, 15:06

Witam,
proszę o pomoc w odczytaniu imienia ojca dziecka z poniższego aktu urodzenia:
http://szukajwarchiwach.pl/53/1975/0/1/ ... /#tabSkany
Pozdrawiam,Łukasz.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

02 gru 2017, 16:11

proszę o pomoc w odczytaniu imienia ojca dziecka z poniższego aktu urodzenia:
http://szukajwarchiwach.pl/53/1975/0/1/ ... /#tabSkany


Katharina Elisabeth - Katarzyna Elżbieta

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

02 gru 2017, 16:14

Mam serdeczną prośbę o odczytanie. Mam akt zgonu
http://szukajwarchiwach.pl/53/1889/0/4/ ... RsClmKt2hQ
i nie umiem go odczytać. Czy zmarł Franz Kluczyński a jego ojcem jest Johan, czy odwrotnie? A z dalszą treścią aktu w ogóle nie umiem sobie poradzić. Bardzo proszę o pomoc, pełna wdzięczności Grażyna Pijanowska


Zmarł Franz Kluczyński lat 70, syn zmarłego Kluczyńskiego i jego żony o danych (personalnych) nieznanych

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

02 gru 2017, 16:49

Paweł Wietrzykowski napisał(a):
proszę o pomoc w odczytaniu imienia ojca dziecka z poniższego aktu urodzenia:
http://szukajwarchiwach.pl/53/1975/0/1/ ... /#tabSkany


Katharina Elisabeth - Katarzyna Elżbieta


Pawle, bardzo oryginalne imię, jak na mężczyznę ;)

Moim zdaniem będzie to Quirin, czyli Kwiryn.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

02 gru 2017, 18:25

Pawle, bardzo oryginalne imię, jak na mężczyznę
:oops: :oops: :oops: racja Jurku, jak zawsze cos mi umknęło, tym razem słówko 'ojca'.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

02 gru 2017, 18:44

Zmarł Franz Kluczyński lat 70, syn zmarłego Kluczyńskiego i jego żony o danych (personalnych) nieznanych
Panie Pawle, bardzo serdecznie dziękuję i pozdrawiam - Grażyna

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

03 gru 2017, 09:09

Jerzy Kołpowski napisał(a):
Paweł Wietrzykowski napisał(a):
proszę o pomoc w odczytaniu imienia ojca dziecka z poniższego aktu urodzenia:
http://szukajwarchiwach.pl/53/1975/0/1/ ... /#tabSkany


Katharina Elisabeth - Katarzyna Elżbieta


Pawle, bardzo oryginalne imię, jak na mężczyznę ;)

Moim zdaniem będzie to Quirin, czyli Kwiryn.


Dziękuję bardzo, sam bym się nie domyślił tego imienia.
Pozdrawiam, Łukasz.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

04 gru 2017, 08:00

bugakg napisał(a):Bardzo proszę o pomoc w uzupełnieniu danych:

http://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19. ... ylwVTUgT1g
skan 620

... Familien....
1.10.10 .... Lungstr.10
.... .... ....
.... Berlin .... ....str.173
ang. z. .... 138 .....
(skreślone) 138 D. 1212/191 ....
Berlin .... 4.1.10
.... 1.9.11
....

http://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19. ... EhgJh3ShKA
skan 621

15.8.11 .... .... .... 10
1.2.18 ....
Zu .... .... (30.4.13)
.... .... II 498/14 Antkowiak
Hanower .... 16.7.14
.... .... ....
.... Berliner 8 92
.412.14 .... .... 9....
.... 2220/II .... 2.7.17
.... II .... II 2941/17
(skreślone) .... 16.2.18
.... 2.3.18/II /18
załatwione
8.5.20 Bydgoszcz
ul. .... 13
06.I.20 załatwione

8.10.27 ul. Matejki 58 III ....
19.2,28 Małeckiego 26 ....
.... 24.7.28 ....
Wjazdowo 10 u Nowak
26.6.Półwiejska 4 u Antkowiak 26.7.29 b o. p


oraz odczytanie notatek przy datach:
5.10.99
12/10.01

Obrazek
...

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

10 gru 2017, 10:08

Witam serdecznie,
mam problem z odczytaniem nazwiska ojca dziecka z poniższego aktu urodzenia:
http://szukajwarchiwach.pl/53/1975/0/1/ ... /#tabSkany
Czy jest to Weihsmüller, Weissmüller czy może Weißmüller?

Pozdrawiam,
Łukasz Urbaniak.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

10 gru 2017, 11:09

witam,
zgadza się...
to jest litera - h -
Weihsmüller

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

10 gru 2017, 11:26

Łukasz_85 napisał(a):Witam serdecznie,
mam problem z odczytaniem nazwiska ojca dziecka z poniższego aktu urodzenia:
http://szukajwarchiwach.pl/53/1975/0/1/ ... /#tabSkany
Czy jest to Weihsmüller, Weissmüller czy może Weißmüller?

Pozdrawiam,
Łukasz Urbaniak.


Moim zdaniem Weißmüller.
Zwróć uwagę na "ptaszka" nad problematyczną literą.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

10 gru 2017, 12:12

bugakg napisał(a):odczytanie notatek przy datach:
5.10.99
12/10.01

am 5.10.99 aus Mocker*
Kreis Thorn in Jersitz
Kaiser Friedrichstr. 45/118
eigene Wohnung
12.10.01 Kaiser Friedrichstr. 45
eigene Wohnung

* http://kartenmeister.com/preview/City.asp?CitNum=66730
https://www.wikiwand.com/pl/Mokre_(Toru%C5%84)

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

10 gru 2017, 12:42

witam Jurek,
przy -h- też jest "ptaszek"

https://de.wikipedia.org/wiki/Deutsche_ ... rift-2.png

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

10 gru 2017, 13:47

Jerzy Kołpowski napisał(a):Moim zdaniem Weißmüller.
Zwróć uwagę na "ptaszka" nad problematyczną literą.


henry napisał(a):witam Jurek,
przy -h- też jest "ptaszek"

https://de.wikipedia.org/wiki/Deutsche_ ... rift-2.png


Dziękuję za wszelkie sugestie. Osobiście zaczynam skłaniać się ku literze "ß", ponieważ "h" występuje w innych miejscach tego dokumentu i wygląda nieco inaczej-chociażby na końcu imienia, tj. Heinrich. Z drugiej strony jednak imię zapisane jest gotykiem, a nazwisko zwykłą czcionką...

Pozdrawiam,Łukasz.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

10 gru 2017, 16:42

henry napisał(a):witam Jurek,
przy -h- też jest "ptaszek"

https://de.wikipedia.org/wiki/Deutsche_ ... rift-2.png

Witaj, Henry!
Jakimś wybitnym ornitologiem nie jestem, ale nawet w załączonym przez Ciebie linku "ptaszka" widzę tylko przy "długim s". ;-)
https://pl.m.wikipedia.org/wiki/ß
https://pl.m.wikipedia.org/wiki/Długie_s

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

11 gru 2017, 12:23

woj napisał(a):
bugakg napisał(a):odczytanie notatek przy datach:
5.10.99
12/10.01

am 5.10.99 aus Mocker*
Kreis Thorn in Jersitz
Kaiser Friedrichstr. 45/118
eigene Wohnung
12.10.01 Kaiser Friedrichstr. 45
eigene Wohnung

* http://kartenmeister.com/preview/City.asp?CitNum=66730
https://www.wikiwand.com/pl/Mokre_(Toru%C5%84)

Wojtku, bardzo dziękuję :)
...

A czy możesz uzupełnić wcześniejszy mój post ?
Ostatnio edytowano 12 gru 2017, 17:28 przez bugakg, łącznie edytowano 1 raz

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

12 gru 2017, 17:15

Witam
Zwracam się z uprzejmą prośbą o odczytanie dopisku w Akcie z boku.
http://szukajwarchiwach.pl/53/1877/0/1/ ... 49RylXPqjg
Pozdrawiam.Beata

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

12 gru 2017, 18:50

witam,

Wilhelmhorst, 26.01.1942
Wiśniewski zmarł w dniu 19.01.1942
Księga zgonow/Sterbebuch Nr.21/1942
Standesamt Schroda

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

12 gru 2017, 19:10

Bardzo dziękuję za przetłumaczenie
Pozdrawiam.Beata

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

13 gru 2017, 08:42

bugakg napisał(a):Bardzo proszę o pomoc w uzupełnieniu danych:

http://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19. ... ylwVTUgT1g
skan 620

... Familien....
1.10.10 .... Lungstr.10
.... .... ....
.... Berlin .... ....str.173
ang. z. .... 138 .....
(skreślone) 138 D. 1212/191 ....
Berlin .... 4.1.10
.... 1.9.11
....

Verm(eldung) (von) Familienblatt
1.10.10 aus Langestr.10
fort ohne Abmeldung
nach Berlin Alte Jacobstr. 173
Anz(eige) z. Ziff(er) 138 Abteilung
188 D. 12 12/1910 Amtlich
zu
Berlin Mitte 4.1.11
Berlin 1.9.11

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

13 gru 2017, 09:43

woj napisał(a):
bugakg napisał(a):Bardzo proszę o pomoc w uzupełnieniu danych:

http://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19. ... ylwVTUgT1g
skan 620

... Familien....
1.10.10 .... Lungstr.10
.... .... ....
.... Berlin .... ....str.173
ang. z. .... 138 .....
(skreślone) 138 D. 1212/191 ....
Berlin .... 4.1.10
.... 1.9.11
....

Verm(eldung) (von) Familienblatt
1.10.10 aus Langestr.10
fort ohne Abmeldung
nach Berlin Alte Jacobstr. 173
Anz(eige) z. Ziff(er) 138 Abteilung
188 D. 12 12/1910 Amtlich
zu
Berlin Mitte 4.1.11
Berlin 1.9.11

Bardzo dziękuję za uzupełnmienie zapisów :)

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

13 gru 2017, 11:20

Witam,

Mam trudności z przeczytaniem tego, co jest napisane na tej karcie:

Obrazek

Dziękuję bardzo :)

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

13 gru 2017, 13:05

Marja Helena napisał(a):Witam,

Mam trudności z przeczytaniem tego, co jest napisane na tej karcie:

Obrazek

Dziękuję bardzo :)


Witam,
3.2.28 z Puszczykowa
ul Grobla 28
Maciejewska
5.5.28 do Bydgoszczy

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

13 gru 2017, 14:03

Dzekuje bardzo :)
Mam trudności tez z ta:

Obrazek

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

13 gru 2017, 14:58

8.1.90 aus Obersitzko
in Neuestr. 7/8 Bazar
10.10. Wienerstr. 10 Gajewski
24.10.01 Jesuitenstr. 7

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

14 gru 2017, 09:54

bugakg napisał(a):Bardzo proszę o pomoc w uzupełnieniu danych:

http://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19. ... EhgJh3ShKA
skan 621

15.8.11 .... .... .... 10
1.2.18 ....
Zu .... .... (30.4.13)
.... .... II 498/14 Antkowiak
Hanower .... 16.7.14
.... .... ....
.... Berliner 8 92
.412.14 .... .... 9....
.... 2220/II .... 2.7.17
.... II .... II 2941/17
(skreślone) .... 16.2.18
.... 2.3.18/II /18
załatwione
8.5.20 Bydgoszcz
ul. .... 13
06.I.20 załatwione

8.10.27 ul. Matejki 58 III ....
19.2,28 Małeckiego 26 ....
.... 24.7.28 ....
Wjazdowo 10 u Nowak
26.6.Półwiejska 4 u Antkowiak 26.7.29 b o. p


Ponawiam prośbę o odczytanie i uzupełnienie.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

14 gru 2017, 22:59

Witam.
Czy dobrze zakładam, że poniższe akty zgonu mogą być aktami zgonu ojca i córki?

http://szukajwarchiwach.pl/53/3355/0/-/ ... /#tabSkany

http://szukajwarchiwach.pl/11/721/0/3/6 ... /#tabSkany

Pozdrawiam
Agnieszka

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

15 gru 2017, 19:18

Szanowni Państwo,

Proszę o pomoc w odczytaniu imienia z poniższego zdjęcia:
Obrazek

Nie chciałbym sugerować, ale poszukiwałem Andrzeja, a mi to wygląda bardziej na Antoninę?

Za pomoc z góry dziękuję.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

15 gru 2017, 19:20

Michał J. napisał(a):Szanowni Państwo,

Proszę o pomoc w odczytaniu imienia z poniższego zdjęcia:
Obrazek

Nie chciałbym sugerować, ale poszukiwałem Andrzeja, a mi to wygląda bardziej na Antoninę?

Za pomoc z góry dziękuję.


Antonina

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

15 gru 2017, 19:32

Bardzo dziękuję za szybką reakcję i błyskawiczną odpowiedź.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

16 gru 2017, 20:34

Bardzo prosze o pomoc w odczytaniu wpisu 19 miejscowosci Kazimierza.
Jakos nie moge sobie z tym poradzic. Parafia Gasawa.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... ?cat=85226

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

16 gru 2017, 23:54

Dzień dobry

Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu

http://szukajwarchiwach.pl/53/1896/0/4/ ... /#tabSkany

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

17 gru 2017, 06:42

gripen7 napisał(a):Dzień dobry

Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu

http://szukajwarchiwach.pl/53/1896/0/4/ ... /#tabSkany


Witam.
Pismo jest bardzo czytelne, czego nie możesz odczytać?

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

17 gru 2017, 06:45

Krzysztof Dobrzynski napisał(a):Bardzo prosze o pomoc w odczytaniu wpisu 19 miejscowosci Kazimierza.
Jakos nie moge sobie z tym poradzic. Parafia Gasawa.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... ?cat=85226

Odczytuję jako Łysinin.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

17 gru 2017, 07:50

Henryku, sądzę raczej, że Sebastian chciałby prosić o przetłumaczenie dokumentu.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

17 gru 2017, 15:59

Jerzy Kołpowski napisał(a):Odczytuję jako Łysinin.

Dziekuje Jurku teraz widze bardzo wyraznie Lysinin.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

18 gru 2017, 00:34

Bardzo proszę o odczytanie pierwszego imienia (drugie, to pewnie Marian):

Obrazek

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

18 gru 2017, 00:36

bugakg napisał(a):Bardzo proszę o odczytanie pierwszego imienia (drugie, to pewnie Marian):

Obrazek

Zdzislaus

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

18 gru 2017, 00:39

Jerzy Kołpowski napisał(a):
bugakg napisał(a):Bardzo proszę o odczytanie pierwszego imienia (drugie, to pewnie Marian):

Obrazek

Zdzislaus

Bardzo dziękuję :)

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

18 gru 2017, 13:28

Witam

Proszę o pomoc w odczytaniu nazwiska matki pana młodego
z aktu nr 13 : Dorothea geborenen .... ?

https://www.fotosik.pl/zdjecie/f57db4cef38b26c9


oraz

proszę o pomoc w odczytaniu imienia matki pana młodego
z aktu nr 36, wyznanie mojżeszowe.
.... ? geborene Fraustadt.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/e4bd6ffa94412a17

Z góry dziękuję.
Pozdrawiam
Marianna

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

18 gru 2017, 14:45

Dorothea geborenen Laurenthal
--------------
Täubchen* geborene Fraustadt.

* https://books.google.pl/books?id=0pGETD ... me&f=false

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

18 gru 2017, 15:09

Wojtku
bardzo ci dziękuję za pomoc, mnie zmyliły
pierwsze litery w obu aktach i nic mi nie pasowało.
Odpowiedz