Tutaj prosimy umieszczać wszelkie prośby o lokalizację miejscowości, parafii, USC, prośby o odszukanie dokumentów w archiwach, znaczenie nazwisk itp.
Odpowiedz

Re: Prośba o pomoc w odczytaniu nazwy wsi akt jst po polsku

18 lis 2024, 12:29

Może zawierany ślub będzie śladem do urodzenia.

Parafia ewangelicka Babiak, (Koło)wpis 20 / 1832
Wojciech Geister (64 lat)
ojciec: Jan Geister + , matka: Dorota Hirsz +
Dodatkowe informacje: Witwer
Karolina Sarne z domu Ziebel (53 lat, wdowa)
ojciec: Samuel Ziebel + , matka: Marianna Viekich +
Dodatkowe informacje: Witwe von Jan Sarne
https://poznan-project.psnc.pl/#prettyPhoto

Parafia ewangelicka Władysławów(Konin), wpis 7 / 1826
Jan Zarne (48 lat) 
ojciec: Joachim Zarne , matka: Katarzyna +
Dodatkowe informacje: Witwer
Katarzyna Karolina Schüler z domu Ziebelt (47 lat, wdowa) 
ojciec: Samuel Ziebelt , matka: Marianna
Dodatkowe informacje: Witwe von Michal Schüler

Re: Prośba o pomoc w odczytaniu nazwy wsi akt jst po polsku

18 lis 2024, 16:42

BasiaJ napisał(a):Dzień dobry , wprawdzie akt jest po polsku i cały czytelny za wyjątkiem nazwy wsi ,gdzie urodził się Wojciech Gajzler Wpis nr 20 Zalesie. Odczytałam, że urodził się we wsi ????? w Wielkim Księstwie Poznańskim z ojca Wojciecha i matki Karoliny. Wszelkie moje pomysły co do nazwy wsi spełzły na niczym ( nie było takiej wsi ) Może ktoś z Państwa bardziej doświadczony w odczytywaniu aktów mi pomoże. Interesuje mnie też parafia do której ta wieś należała, bo utknęłam w poszukiwaniu dalszych aktów
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,24450,29
Z góry dziękuję za pomoc Basia.

wg mnie Rogów parafia Turek

Re: Prośba o pomoc w odczytaniu nazwy wsi akt jst po polsku

18 lis 2024, 20:59

Elu, dziękuję ale to raczej nie Ci Geislerowie , moi rodzili się i umierali w Chechle par Dobroń w Chorzeszowie w par Mikołajewice i generalnie w okolicy łodzi . Wszyscy pisali się Gayzler lub Gajzler. Tylko ten protoplasta i ojciec większości ( żył pond 100 lat- jeżeli wierzyć księgom) urodził się w tej nieczytelnej miejscowości w Wielkim Księstwie Poznańskim. Może jeszcze ktoś da rade tą wieś odczytać.

Marku, Rogów brałam pod uwagę ale ta pierwsza litera to B , bo znalazłam we wcześniejszych i późniejszych aktach pisanych tą samą ręką imiona zaczynające się na B -napisane tak samo. Chociaż nie zawsze zależy w jakim wyrazie , czasami B było bardzo czytelne a czasami dokładnie taki zawijas jak w nazwie tej wsi . Nie znalazłam jednak nigdzie wioski Bogów, Bogowo, Bogówno . Zastanawiam się czy ta litera w środku to g czy może j.. Już nie mam pomysłu.Okazuje się , że czasami łatwiej z łaciną lub niemieckim niż z polskim :)

Re: Prośba o pomoc w odczytaniu nazwy wsi akt jst po polsku

19 lis 2024, 08:35

Basiu,
jak usłyszano ,tak zapisano :roll:
We wsi Bogówca ? Bogówcu?Może chodzi o Bukowiec (Nowy Tomyśl)
Tam rodza się dzieci o nazwisku Gayzler rodziców :
oj.Adalbertum Gayzler matka Zofiae
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... =&to_date=
https://www.familysearch.org/search/rec ... me=Gajzler

Re: Prośba o pomoc w odczytaniu nazwy wsi akt jst po polsku

19 lis 2024, 11:00

Dziękuję Elu, będę szukała dalej może z czasem na coś wpadnę .
Do pewnego momenty szło mi łatwo teraz mam już same trudne przypadki :D
Pozdrawiam Basia

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

19 lis 2024, 14:24

Witam.

Basiu,

Akt zg. Marianny, I-szej żony Wojciecha-
Chorzeszów/ Mikołajewice, wpis 42, 27.VI.1842, zm. Marianna Gajzler lat 82, 25.VI, pozostawiła męża Wojciecha Gajzlera.
Zgłosił Kazimierz Gajzler lat 38 młynarz i Marcin Gajzler lat 41 kolonista gospodarz, oboje z Chorzeszowa.
https://i.postimg.cc/cCfQp1Ng/1842-zg-Marianny.jpg
Akt zg. Wojciecha-
Zalesie/Mikołajowice, wpis 40, 5.V.1853, zm. Wojciech Gajzler lat 110, 3.V, pozostawił żonę Elżbietę Lauben/ Gajzler.
https://i.postimg.cc/bv5TtN0W/1853-zg-Wojciecha.jpg

Pozdrawiam.
Kaniewska Małgorzata.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

19 lis 2024, 15:25

Małgosiu bardzo dziękuję. ja te akty mam , szukam tylko aktu urodzenia Wojciecha męża Marianny i Elżbiety Oraz ślubu tegoż Wojciecha z I żoną Marianną , jej nazwiska i aktu urodzenia . Jedynym odnośnikiem do miejsca gdzie ewentualnie szukać był zapis wsi urodzenia Wojciecha, (w akcie jego II małżeństwa z Elżbietą ),którego nie mogłam rozszyfrować i poprosiłam tutaj na forum o pomoc https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,24450,29
Niestety ta wieś jest chyba nie do rozszyfrowania , myślę, że ksiądz napisał co usłyszał i wyszło coś czego nie ma. Może się kiedyś natknę na te akty. bardzo Ci dziękuję , mój błąd że nie napisałam co mam i straciłaś czas- przepraszam ale sądziłam, że jak proszę tylko o odczytanie nazwy wsi to wystarczy tylko link . Pozdrawiam serdecznie Basia

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

19 lis 2024, 18:56

Paweł Wietrzykowski napisał(a):Jakub pradopodobnie przybywa z Altstadt krais Samter, czyli Przedmiasto lub Stare Miasto jak podaje Kartenmeister, parafia Wronki. Kiedyś wieś na przedmieściach dziś część Wronek.
Syn Kazimierz, urodzony jak poprzednie dziecko Augustusb.(erg)
Stanisław na Śląsk
Ludwik - Niesusz/Niesłusz


Panie Pawle, bardzo dziekuje.

Pozdrawiam
Justyna

Re: Prośba o pomoc w odczytaniu nazwy wsi akt jst po polsku

20 lis 2024, 11:18

BasiaJ napisał(a):... moi rodzili się i umierali w Chechle par Dobroń w Chorzeszowie w par Mikołajewice i generalnie w okolicy łodzi...

Witam.

Basiu, jak w okolicach Łodzi, to może Boguszyce?
Bogówce- Boguszyce, niewielka różnica, a tak może usłyszał spisujący akt.

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,list,18916,1

https://pl.wikipedia.org/wiki/Boguszyce ... C3%B3dzkim)

Słownik geograficzny T.I, str. 283-
Boguszyce
1. królewskie i kościelne...pow. Rawski, gm., i par. Boguszyce.
http://dir.icm.edu.pl/Slownik_geograficzny/Tom_I/283

Słownik geograficzny T.XIV str. 308 wymienia też Bogówkę ujętą w inwentarzu Zakopanego z roku 1811-
http://dir.icm.edu.pl/Slownik_geograficzny/Tom_XIV/308

Pozdrawiam.
Kaniewska Małgorzata.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

20 lis 2024, 15:28

Witam
Czy moge prosic o odczytanie imion dzieci scan 143 https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ki=1897297

Pozdrawiam
Justyna

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

20 lis 2024, 17:40

Andzelika 1900
Weronika 1899
Felix 1902
Hedwig 1904
Maksymilian 1905
Andreas 1906
Anna 1908
Józef 1912
Maria 1909
Stanisław 1914
Hedwig 1917
Leon 1920
Anna 1922

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

20 lis 2024, 18:03

Bardzo dziekuje :)

Pozdrawiam
Justyna

Re: Prośba o pomoc w odczytaniu nazwy wsi akt jst po polsku

20 lis 2024, 22:44

Gosia53 napisał(a):
BasiaJ napisał(a):... moi rodzili się i umierali w Chechle par Dobroń w Chorzeszowie w par Mikołajewice i generalnie w okolicy łodzi...

Witam.

Basiu, jak w okolicach Łodzi, to może Boguszyce?
Bogówce- Boguszyce, niewielka różnica, a tak może usłyszał spisujący akt.

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,list,18916,1

https://pl.wikipedia.org/wiki/Boguszyce ... C3%B3dzkim)

Słownik geograficzny T.I, str. 283-
Boguszyce
1. królewskie i kościelne...pow. Rawski, gm., i par. Boguszyce.
http://dir.icm.edu.pl/Slownik_geograficzny/Tom_I/283

Słownik geograficzny T.XIV str. 308 wymienia też Bogówkę ujętą w inwentarzu Zakopanego z roku 1811-
http://dir.icm.edu.pl/Slownik_geograficzny/Tom_XIV/308

Pozdrawiam.
Kaniewska Małgorzata.




Gosiu, dziękuję sprawdzę ten trop.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

22 lis 2024, 10:55

Proszę o pomoc w odczytaniu nazwiska panieńskiego Walerji: https://imgur.com/a/fyApdgq

Myślałem nad Grześkowiak, ale "ś" było inaczej pisane, a "Grzukowiak" jakoś nie brzmi. To może być cokolwiek, nie mam punktu zaczepienia wśród nazwisk w drzewie, region z którego pochodziła jest nieznany.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

22 lis 2024, 11:12

Grzechowiak

:wink:

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

22 lis 2024, 12:08

W sumie rzeczywiście wygląda jak "h" w Oschersleben wyżej. Ślicznie dziękuję! :)

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

26 gru 2024, 14:03

Dzień dobry, proszę o odczytanie dokumentów dotyczących moich przodków ze strony Kuznowiczów i krewnych.

Wojciech Kuznowicz i Marianna Glapińska, ślub: https://ibb.co/VQ54Qcm
Franciszek Domański, chrzest: https://ibb.co/LNDWTr5
Karolina Domańska, chrzest: https://ibb.co/zVHsNxz
Antoni Kuznowicz i Justyna Piskorz, ślub: https://ibb.co/pRkzZqg
Franciszek Kuznowicz, chrzest: https://ibb.co/xMHKzxL
Franciszek Kuznowicz i Karolina Domańska, ślub: https://ibb.co/60mQJBG
Roch Kuznowicz, chrzest: https://ibb.co/6y8tHSz

Z góry dziękuję.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

26 gru 2024, 17:27

kuzno napisał(a):Dzień dobry, proszę o odczytanie dokumentów dotyczących moich przodków ze strony Kuznowiczów i krewnych.

Wojciech Kuznowicz i Marianna Glapińska, ślub: https://ibb.co/VQ54Qcm
Franciszek Domański, chrzest: https://ibb.co/LNDWTr5
Karolina Domańska, chrzest: https://ibb.co/zVHsNxz
Antoni Kuznowicz i Justyna Piskorz, ślub: https://ibb.co/pRkzZqg
Franciszek Kuznowicz, chrzest: https://ibb.co/xMHKzxL
Franciszek Kuznowicz i Karolina Domańska, ślub: https://ibb.co/60mQJBG
Roch Kuznowicz, chrzest: https://ibb.co/6y8tHSz

Z góry dziękuję.


Teksty są w j. polskim, więc przepisz je i wykropkuj słowa, których nie możesz odczytać, nikt nie będzie przepisywał siedmiu aktów, bo to zajmie dużo czasu. Najlepiej iść na łatwiznę i czekać na gotowca :wink:

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

07 sty 2025, 16:41

Dzień dobry,

czy jest ktoś w stanie pomóc mi odczytać ten dokument?
https://ibb.co/w7N11yv
Mi udało się tyle.... ale będę wdzięczny za pomoc w reszcie:

1 linijka: Przed nami Księdzem Proboszczem ..x... Urzędnikiem stanu .
2 linijka: Cywilnego gminy……. Powiatu Międzyrzeckiego w Departemencie
3 linijka: Poznańskim stawił się Jan Kurek lat mający trzydzie-
4 linijka: -ści ...włościanin …. zamieszkały.....
5 linijka: ……….. okazał nam dziecię……..
6 linijka że urodzilii się dnia dwudziestego dziewiątego stycznia
7 linijka: o godzinie czwartej popołudniu, zeznał ........
8 linijka: Katarzyny lat mającej dwadzieścia ??? pełna?? oświadczyła
9 linijka: że ........ z Józefa Staniewskiego lat mającego dwadzie-
10 linijka: -ścia xxx? ,........ Kucharza? w
11 linijka: .......xxxx. Katarzyny.......
12 linijka: .......była za Kucharkę???........
13 linijka. ... Temu dziecięciu nadaliśmy imię Ignacy.

Interesuje mnie czy na pewno tam jest Józef staniewski - Ignacy / dokładne daty urodzin i o co tam chodzi z tymi kucharzami itp.. ale będę wdzięczny za całość

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

07 sty 2025, 18:15

grumars napisał(a):

6 linijka że urodzilii się dnia dwudziestego dziewiątego stycznia


Interesuje mnie czy na pewno tam jest Józef staniewski - Ignacy / dokładne daty urodzin i o co tam chodzi z tymi kucharzami itp.. ale będę wdzięczny za całość

Panie Anonim
Nazwisko trudne do odczytania, w/g mnie Józef Staiewski (Stajewski)
dzień i miesiąc odczytał Pan; natomiast rok jest nie widoczny, gdyż akt jest „ucięty”
– w górnej jago części z pewnością jest rok jego sporządzenia
i najprawdopodobniej urodzenia dziecka.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

07 sty 2025, 18:25

Rok 1811

Pozdrawiam
Marcin

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

08 sty 2025, 09:43

1 linijka: Przed nami Księdzem Proboszczem Kwileckim Urzędnikiem stanu .
2 linijka: Cywilnego gminy Kwileckiej Powiatu Międzyrzeckiego w Departamencie
3 linijka: Poznańskim stawił się Jan Kurek lat mający trzydzie-
4 linijka: -ści siedem włościanin na komornym zamieszkały w Rozbitku
5 linijka: pod numerem szóstym, okazał nam dziecię płci męskiej któ-
6 linijka re urodziło się dnia dwudziestego dziewiątego stycznia
7 linijka: o godzinie czwartej popołudniu, zeznał przeci nim siostry swoiej rodzonej
8 linijka: Katarzyny lat mającej dwadzieścia sześć ona oświadczyła
9 linijka: że jest spłodzone z Józefa Staiewskiego lat mającego dwadzie-
10 linijka: -ścia sześć, Młodziana zostającego w usługach Kucharza w Trzcian-
11 linijka: ce w Powiecie Babimoiskim y wymienioney Katarzyny, która
12 linijka: w teyże wśi była za Kucharkę y że to dziecię iest nieprawego
13 linijka. łoża. Temu dziecięciu nadaliśmy imię Ignacy.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

08 sty 2025, 12:56

Wojciech dziękuję za pomoc :)
Odpowiedz