Tutaj prosimy umieszczać wszelkie prośby o lokalizację miejscowości, parafii, USC, prośby o odszukanie dokumentów w archiwach, znaczenie nazwisk itp.
22 kwi 2017, 06:37
a nie będzie to jakaś odmiana imienia Julian?
23 kwi 2017, 21:51
AlpaCino napisał(a):Proszę o pomoc w odczytaniu imienia ojca pana młodego z
AKTU NR 9:
Joannem filium ????? Rożnog
Tutaj w
AKCIE NR 14 jest ta sama osoba, także zapisana w ten dziwny sposób...
24 kwi 2017, 12:10
Szanowni Państwo proszę o pomoc w odczytaniu karty meldunkowej:
http://e-kartoteka.net/1000/14326/297.jpgSzczególnie interesują mnie nazwiska mężów córek Stanisławy i Marii.
To co ja odczytuje:
Józef Chojnacki robotnik ur. 29.07.1872, wyz. kat., Kamieniec
Maria z d. Jakubowicz żona ur. 1.12.1874, wyz. kat., Karczewo (Kościan), zmarła 25.07.1931 - 670/31 II
Stanisława córka, ur 09.09.1899, wyz. kat. Essen, zamężna za Ignacego ??? dnia 21.02.1921 - 1273/21
Maria córka, ur 08.08.1908, wyz. kat. Essen, 19.04.1929 zamężna za Antoniego Gałęskiego ??? 206/II
Mieszkanie:
20.10.1921 z Rataj
???
???
u Olejniczak
19.02.1926 ul. Łazarska 3/65
dom dla ???
24 kwi 2017, 15:34
Ignacy Slotała, Antoni Gałęski
na samym dole jest "dom dla emigr."
reszty nie potrafię rozczytać
24 kwi 2017, 15:42
AlpaCino napisał(a):AlpaCino napisał(a):Proszę o pomoc w odczytaniu imienia ojca pana młodego z
AKTU NR 9:
Joannem filium ????? Rożnog
Tutaj w
AKCIE NR 14 jest ta sama osoba, także zapisana w ten dziwny sposób...
W innym akcie znalazłam podobny zapis - Flory-an. Pierwsze litery w taki sam sposób zapisane.
Ja odczytuję:
Flori - skrót od imienia Florianus - Florian
24 kwi 2017, 16:06
bugakg napisał(a):Ja odczytuję:
Flori - skrót od imienia Florianus ? - Florian
Znalazłem jeszcze kilka podobnych zestawień liter. Do zobaczenia tutaj:
https://imgur.com/a/nYwguWychodzi na to, że to skrótowe zapisanie imion Xtophori (Christophorus) i Xtinam (Christina), tak więc wnioskuję, że w moim przypadku prawidłowe odczytanie będzie brzmiało Xtiani, czyli Christian/Krystian.
Sprawę zamykam
24 kwi 2017, 17:58
AlpaCino napisał(a):Ignacy Slotała, Antoni Gałęski
na samym dole jest "dom dla emigr."
reszty nie potrafię rozczytać
Dziękuję za pomoc.
25 kwi 2017, 23:00
http://szukajwarchiwach.pl/11/675/0/2/5 ... VbHNKcAewgCo oznacza dopisek na dokumencie? Osoba zmarła 18.01.1893?
25 kwi 2017, 23:15
maci3j napisał(a):http://szukajwarchiwach.pl/11/675/0/2/55/skan/full/jq6DKQN5NvizVbHNKcAewg
Co oznacza dopisek na dokumencie? Osoba zmarła 18.01.1893?
Tak, jest to data zgonu. Na kilku, aktach wstecz, są podobne oznaczenia daty śmierci.
Ostatnio edytowano 25 kwi 2017, 23:21 przez
bugakg, łącznie edytowano 1 raz
25 kwi 2017, 23:20
Dziękuję.
Czy 18/1.93 to standardowy zapis dla 18.01.1893? Jest on dość nietypowy. A może to akt nr 18 ze stycznia '93?
25 kwi 2017, 23:24
Nie, jest jeszcze przed datą zgonu liczba porządkowa, pod którą jest zapisany zgon.
Ale mając te dane, tzn, datę zgonu można już odszukać akt. Dotyczy to tego samego Urzędu, co akt urodzenia.
25 kwi 2017, 23:28
Nie rozumiem ostatniej wypowiedzi, ale podsumowując, jest to na pewno 18.01.1893?
25 kwi 2017, 23:30
Tak to jest ta data.
(powinno być np. zapisane: - lp.5 / 18/1/93 (1893) - tzn. w akcie zgonu)
Ostatnio edytowano 25 kwi 2017, 23:32 przez
bugakg, łącznie edytowano 1 raz
25 kwi 2017, 23:31
OK, dziękuję
26 kwi 2017, 06:14
W okresie międzywojennym bardzo powszechnie zapisywano datę dzienną z ukośnikiem dzień/miesiąc. Potem rok już różnie.
27 kwi 2017, 07:43
Bardzo dziękuję za obie odpowiedzi!
Czy ktoś potrafi odczytać miejscowość, z której pochodził Józef? Bickern w gm. Gelsenkirchen? Czy są to zgermanizowane polskie nazwy, czy to znane Gelsekirchen w Niemczech? Byłaby to raczej niestandardowa sytuacja, aby brał ślub tutaj mieszkając na stałe kilkaset kilometrów dalej.
http://szukajwarchiwach.pl/11/686/0/2/5 ... 7IihjwXzfw
27 kwi 2017, 07:48
Bickernhttps://de.wikipedia.org/wiki/BickernMoże wrócił po swoją dawną miłość?
A może Polka to najlepsza żona?
27 kwi 2017, 08:35
maci3j napisał(a):Bardzo dziękuję za obie odpowiedzi!
Czy ktoś potrafi odczytać miejscowość, z której pochodził Józef? Bickern w gm. Gelsenkirchen? Czy są to zgermanizowane polskie nazwy, czy to znane Gelsekirchen w Niemczech? Byłaby to raczej niestandardowa sytuacja, aby brał ślub tutaj mieszkając na stałe kilkaset kilometrów dalej.
http://szukajwarchiwach.pl/11/686/0/2/5 ... 7IihjwXzfw
Polscy górnicy w Westfalii:
Pozdrawiam,
Grzegorz
28 kwi 2017, 20:17
Witam
Uprzejmie proszę o pomoc w odczytaniu miejsca urodzenia Sebastiana Kolasińskiego.
http://s10.ifotos.pl/img/55skjpg_aawexna.jpgPozdrawiam
Damian
28 kwi 2017, 20:43
Bardzo dziękuję Henryku, jesteś nieoceniony !
Pozdrawiam
Damian
01 maja 2017, 18:20
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu miejsca urodzenia panny młodej
http://szukajwarchiwach.pl/53/1985/0/3/ ... hG2DvH_-0w
03 maja 2017, 10:09
Jurku, serdecznie dziękuję
03 maja 2017, 17:27
Proszę o pomoc w odczytaniu brakujących danych + sprawdzenie danych już odczytanych:
1.
http://szukajwarchiwach.pl/34/433/0/2.1 ... jYwxiSmjjwŚlub: 8.10.1891
Jan Waśkowiak: 6.06.1868, rodzice: Maksymilian Waśkowiak, ??? Wciórka
Marianna Nowak: 13.01.1875, rodzice: Józef Nowak, Petronella Trawińska
2.
http://szukajwarchiwach.pl/34/433/0/2.1 ... BKTtX1xMkAŚlub: 8.02.1895
Jan Kuliński: 25.01.1874, rodzice: Stanisław Kuliński, Katarzyna Płonka
Apolonia Matyla: 16.02.1876, rodzice: Wojciech Matyla, Konstancja Kaźmierczak
3.
http://szukajwarchiwach.pl/11/710/0/2/2 ... BdyJsU8lnQProszę o odczytanie dopisku na marginesie – chyba po polsku…?
03 maja 2017, 19:29
Jan Waśkowiak: 6.06.1868, syn Maksymiliana Waśkowiaka i jego żony urodzonej (z domu) Wciórka
03 maja 2017, 20:22
Paweł Wietrzykowski napisał(a):Jan Waśkowiak: 6.06.1868, syn Maksymiliana Waśkowiaka i jego żony urodzonej (z domu) Wciórka
Ewa Wciórka
03 maja 2017, 20:53
Witam
Uprzejmie proszę tylko o pomoc w odczytaniu jednego z imion pana młodego
oraz imienia jego ojca.
pan młody : Johannes ... Josef Feig
oraz imię jego ojca : ?
Pozdrawiam
Marianna
http://www.fotosik.pl/zdjecie/cc2c822b58c909f6
03 maja 2017, 21:09
Fürchtegotthttps://de.wikipedia.org/wiki/F%C3%BCrchtegottMoże imię ojca to angielskie
Mortimer?
03 maja 2017, 21:13
6.07.1868 Ewa
1.02.1895
25.01.1871
6.02.1876
03 maja 2017, 21:19
Jurku
Dziękuję ci za pomoc, tak myślałam, że to mogą być
te imiona, ale nie umiałam znaleźć sobie ich potwierdzenia.
" Wyskakiwało " mi tylko to:
https://en.wikipedia.org/wiki/Feigpozdrawiam
Marianna
03 maja 2017, 21:33
Pod poniższym linkiem znajdziesz potwierdzenie obu imion:
https://www.deutsche-biographie.de/sfz4 ... ndbcontent
05 maja 2017, 15:25
Prosze o pomoc w odczytaniu tekstu dla panny mlodej, Marii Bierzynskiej oraz jej rodzicow.
Metryka slubu:
http://szukajwarchiwach.pl/11/735/0/2/5 ... rvisxIldFAPozdrawiam serdecznie,
Pawel
05 maja 2017, 18:33
2. die Marie Bierzyńska, ohne besonderen Erwerb, der Persönlichkeit nach bekannt, katholischer Religion, geboren den ein und zwanzigsten Juni des Jahres tausend acht hundert und siebenzig zu Kielce in Polen, wohnhaft gewesen in Kalisch in Polen zur Zeit in Pleschen, Tochter der Landschafts Director Roman und Felicia geborenen Kiełczykowska Bierzyński'schen Eheleute verstorben und zuletzt wohnhaft gewesen in Kalisch in Polen.
05 maja 2017, 19:45
Dziekuje Jurku. Milego weekendu.
08 maja 2017, 00:11
Witam serdecznie, nie mogę odczytać miejsca urodzenia Joanny (ostatnie słowo po prawej).
Karta meldunkowa pisana w języku niemieckim. Chodzi mi jednak o samo odczytanie nazwy. Joanna mieszkała w róznych miejscach (Bydgoszcz, Poznań, Międzychód), więc trudno mi choćby powiat wskazać, w którym mogłaby się urodzić.
Czyżby był to Poznań?
Byłbym zobowiązany za pomoc
Pozdrawiam,
08 maja 2017, 00:34
gensi61 napisał(a):Jak zindeksować ten akt?
imię: NN >wiek: 1894 rok ur.
matka: Józefa Majcherek
08 maja 2017, 00:36
WiesławP napisał(a):Czyżby był to Poznań?
Tak to jest Poznań
08 maja 2017, 00:37
woj napisał(a):WiesławP napisał(a):Czyżby był to Poznań?
Tak to jest Poznań
Dziękuję serdecznie
08 maja 2017, 11:03
woj napisał(a):gensi61 napisał(a):Jak zindeksować ten akt?
imię: NN >wiek: 1894 rok ur.
matka: Józefa Majcherek
Dziękuję
Pozdrawiam
Genowefa
08 maja 2017, 23:03
http://szukajwarchiwach.pl/11/710/0/3/9 ... G1a7oXA2SQRodzice panny młodej to Piotr Wiatrak i... Józefa zd. Wiatrak?
09 maja 2017, 04:24
Josepha geboren Wiatrak czyli dobrze odczytałeś choć być może chodzi o tę parę:
Parafia katolicka Kobierno, wpis 8 / 1872
Petrus Wiatrak (29 lat)
Josepha Wicher (24 lat)
09 maja 2017, 04:26
maci3j napisał(a):http://szukajwarchiwach.pl/11/710/0/3/95/skan/full/b3gEScGGb_KFG1a7oXA2SQ
Rodzice panny młodej to Piotr Wiatrak i... Józefa zd. Wiatrak?
Zgadza się.
09 maja 2017, 12:06
Dziękuję za pomoc.
09 maja 2017, 13:58
Jerzy Drzymała napisał(a):6.07.1868 Ewa
1.02.1895
25.01.1871
6.02.1876
Dziękuję za tę odpowiedź, bo wcześniej tego nie zrobiłem, a pomoc bardzo się przydała.
Ponawiam pytanie o dopisek na poniższym dokumencie:
10 maja 2017, 18:34
Ponownie proszę o pomoc w odczytaniu z aktu ślubu imienia panny młodej.
Johana .... ? Schwierz.
http://www.fotosik.pl/zdjecie/5b2da4878a8646f3Z góry dziękuję.
Pozdrawiam
Marianna
10 maja 2017, 20:04
Johanna Henr. Florent. Schwierz czyli
Johanna Henriette Florentine Schwierzhttp://poznan-project.psnc.pl/search.phpParafia ewangelicka Wolsztyn, wpis 10/1876
Johann Gotthilf Bansen (29 lat) ojciec: Johann Traugott , matka: Johanna Loiuisa Adam
Johanna Henriette Florentine Schwierz (20 lat) ojciec: Johann Karl August , matka: Caroline Wilhelmina Arlt
10 maja 2017, 20:25
Nie pomyślałam o ślubie ewangelickim.
To zaś jest z USC Wolsztyn ( indeksacja do P.P. )
Przepraszam za kłopot
Pozdrawiam
Marianna
11 maja 2017, 04:47
Link nie działa
Powered by phpBB © phpBB Group.
phpBB Mobile / SEO by Artodia.