Tutaj prosimy umieszczać wszelkie prośby o lokalizację miejscowości, parafii, USC, prośby o odszukanie dokumentów w archiwach, znaczenie nazwisk itp.
Odpowiedz

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

06 cze 2023, 18:50

Mili forumowicze,
tekstu w języku ojczystym nie mogę odczytać.
Chodzi o akt nr 10 na str. 53 (skanie 49)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... ka/1829069

Jak odczytacie wyrazy w miejscach "???", we fragmentach:

1. "??? akt zejścia wyjęty z Księgi"
2. "Gminy Dobrowa udowadnia w ??????? ????? swej"
3. "zamieszkałej ????? w ???? ?????? który akt uszanowania został ?????, ????Anna Dorota"
4. "gminy Ślesińskiej zaświadcza ???? ????? tego małżeństwa"
5. "po zmarłym Michale Werniku ???? akt zejścia"
6. "Jędrzejewska ??? akt zejścia wyjęty".

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

06 cze 2023, 22:17

1. JAK
2. ASYSTENCJI MATKI
3. WLOSCIANKI W WSI LIPINACH ...ktorej akt uszanowania zostal uczyniony, tudzież...
4. Zaswiadcza, wdowa z pierwszego małżeństwa ...
5. jako
6. jak

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

07 cze 2023, 08:13

Dzień dobry.

Gorąca prośba o pomoc w odczytaniu imion i nazwisk obojga rodziców zmarłej (wiem jedynie, że z domu była Byczkowska). Przy okazji, byłoby wspaniale móc odczytać datę urodzenia (o ile jest tu napisana). Z góry uprzejmie dziękuję.

Obrazek

Serdecznie pozdrawiam,

Radek

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

07 cze 2023, 08:57

krambud napisał(a):1. JAK
2. ASYSTENCJI MATKI
3. WLOSCIANKI W WSI LIPINACH ...ktorej akt uszanowania zostal uczyniony, tudzież...
4. Zaswiadcza, wdowa z pierwszego małżeństwa ...
5. jako
6. jak


Dziękuję bardzo.
Faktycznie, tam zamiast dzisiejszego "j" jest chyba wszędzie "i".
W punkcie 2, ciekawe co robi pionowa kreska między "t" a "k".

Mam jeszcze prośbę o odczytanie wyrazów w miejscach "???" w drugiej części
tego aktu nr 10 na str. 53 (skanie 49)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... ka/1829069

1. "uczyniony - ???? ????? żądania abyśmy do ????? między nami ????? małżeństwa"
2. "roku bieżącego. ???? ???? tamowania rzeczonego małżeństwa"
3. "uwiadomieni nie zostaliśmy. o Rodzica ????? ?? ???? tegoż małżeństwa zezwalają, przychylając się ???? do żądania stron po przeczytaniu"
4. "Działu 6 w ????? Kodeksu Prawa Małżeństwa"
5. "iż taka ich jest wola. Ogłaszamy w ????? ???? Prawa iż"
6. "ogrodowego zamieszkałego w wsi ?????? ?????"
7. "Hellera ????? ????? mającego lat"

Ad2. - czy tu nie będzie "Gdy o żadnym"?
Ad3. - czy tu nie będzie "a Rodzice niniejszych na obchód tegoż .... ???" ?
Ad4. - czy tu będzie "w Tytule Kodeksu"?
Ostatnio edytowano 07 cze 2023, 11:44 przez Theofilos, łącznie edytowano 5 razy

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

07 cze 2023, 09:01

Do Radek.
Ur. Kozielsko 1796
Rodzice nieznani.
W akcie są jeszcze nazwiska Wojciech Chojnacki i Mikołaj Tomaszewski

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

07 cze 2023, 09:25

Bardzo dziękuję Rafale. Rocznik urodzenia to cenna informacja. Miałem zaś nadzieję, że po "de" widząc "Byczkowski" są tam imiona jej rodziców, ale skoro nie ma to nie ma. :)

Pozdrawiam bardzo serdecznie,

Radek

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

07 cze 2023, 11:35

Nic
Ostatnio edytowano 07 cze 2023, 11:49 przez krambud, łącznie edytowano 1 raz

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

07 cze 2023, 11:35

Theofilos

1. Strony stawiające... ułożonego miedzy nami
2. Gdy zadnego ...
3. Rodzice niniejszym do tegoż... zatem do zadania stron....
4. Ok.
5. w imieniu prawa...

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

07 cze 2023, 12:07

Dziękuję bardzo.
Spróbuję jeszcze rozpracować tę resztę i najwyżej jeszcze raz napiszę z prośbą o pomoc.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

09 cze 2023, 14:56

Mili forumowicze,

czy po "Młynarz" jest "Osiedły", czy coś innego,
w akcie zgonu zapisanego pod numerem 20 na skanie 39?
Miejscowość Dobrów, wiersz 9.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/1826421

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

09 cze 2023, 17:02

Witam,
Potrzebuję pomocy w odczytaniu tego fragmentu.
https://zupimages.net/viewer.php?id=23/23/ppwh.jpg

Dzięki za pomoc.
Serdecznie.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

09 cze 2023, 17:17

Witaj

Według mnie, chodzi o mężczyznę, katolika, lat 80, który zmarł na zapalenie stawów.
Podpisał się jakiś ??? D. Gaweł.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

09 cze 2023, 18:17

Pochował ks. Gaweł.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

10 cze 2023, 07:47

czy po "Młynarz" jest "Osiedły", czy coś innego,

Osiedły w Gminie Dobrowskiey...

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

10 cze 2023, 15:14

Dziękuję bardzo.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

18 cze 2023, 09:26

Witam.

Proszę o odczytanie imion z poniższych zapisów:
1- Jan?
Obrazek
2-
Obrazek
3-
Obrazek
4-
Obrazek

Pozdrawiam.
Kaniewska Małgorzata.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

18 cze 2023, 10:13

Johannes
Karl Johann
Gertrud
Erwin Eduard

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

18 cze 2023, 10:56

GrzegorzP napisał(a):Johannes
Karl Johann
Gertrud
Erwin Eduard

Grzegorzu, ślicznie dziękuję.

Kaniewska Małgorzata.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

22 cze 2023, 10:28

Bardzo proszę o odczytanie nazwiska Bożeny z trzeciej rubryki.
https://zapodaj.net/plik-8XrQUGwaa1




Z góry dziękuję
Maciej Wolff

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

22 cze 2023, 11:20

Bożena Stanisława.

Była nieślubną córką Stanisławy Nowickiej. Feliks Maćkowiak udzielił jej nazwiska (patrz adnotacja po prawej stronie karty).
Tutaj karta Stanisławy i Bożeny:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 8564088d26

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

23 cze 2023, 10:10

Bardzo dziękuję.
Czy wiadomo co oznacza w nawiasie przy Poznaniu "Kraj Klin" ?
Pozdrawiam
Maciej Wolff

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

23 cze 2023, 10:27

MaWo napisał(a):Bardzo dziękuję.
Czy wiadomo co oznacza w nawiasie przy Poznaniu "Kraj Klin" ?


zapewne Krajowa Klinika dla Kobiet, czyli szpital na Polnej

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

28 lip 2023, 17:07

Do poszukiwań Ireny i Zygmunta.
Proszę o odczytanie ostatniej ulicy, przy której mieszkała Matka Ireny: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/d3e30a0f8e772dbc72a1374f9dce8818e8df8373aa706426a61a360de13151c1

Dziękuję, już się udało odczytać Schisestrasse - Strzałowa

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

28 lip 2023, 18:56

Uprzejmie proszę o pomoc w odczytaniu skanu
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 6ad734fbde

Skan jest w języku polskim, ale nie mogę sobie z nim poradzić. Chodzi o stronę po lewej stronie i akapit prawej strony.

Odczytanie nazwiska

31 lip 2023, 08:21

Witam
Bardzo proszę o odczytanie nazwiska.
Kazimiera z ...
Dziękuję bardzo - Krzysztof

https://www.dropbox.com/scl/fi/xpeh1qpf ... qs8dj&dl=0

Re: Odczytanie nazwiska

31 lip 2023, 09:41

Witam.

Może Ettmajer?
Cały akt może by lepiej pomógł w porównaniu pierwszej litery.

Pozdrawiam.
Kaniewska Małgorzata.

Re: Odczytanie nazwiska

31 lip 2023, 09:45

W takich przypadkach potrzeba więcej tekstu, by porównać pismo i znaleźć podobną literę w innym, ale jakimś znanym nam słowie zapisanym przez tego samego skrybę.
tu widzę zapewne jak Ty:
z ?ttmajerów
ale jaka jest ta pierwsza, lub dwie pierwsze litery, to mógłbym zgadywać, widząc cały akt a najlepiej kilka stron zapisanych przez tego samego pisarza.
Może to Cottmajer, może Cettmajer, może Gttmajer, może Ottmajer itp.
a może pisarz pominął druga literę?

Re: Odczytanie nazwiska

31 lip 2023, 18:35

Proszę uprzejmie, cały akt.

https://www.dropbox.com/scl/fi/dtcnquuf ... dv9k9&dl=0

Re: Odczytanie nazwiska

31 lip 2023, 20:23

https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=
- może to brat Ireny Ettmajer

Re: Odczytanie nazwiska

31 lip 2023, 21:07

Dziękuję bardzo.
Że też przegapiłem ten wątek. Sprawdzałem w Genetyce tylko urodzenia i małżeństwa. Sam nie wiem dlaczego pominąłem zgony. Faktycznie to będzie nazwisko Ettmajer. Wszystko pasuje jak w układance. Parafia Długa Kościelna to dobry trop.

Bardzo dziękuję za poradę: P. Markowi, P. Gosi i P. Sławo.
Krzysztof

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

01 wrz 2023, 21:15

Dobry wieczór,
prosiłbym o pomoc w rozszyfrowaniu tego wpisu. To wpis z księgi metrykalnej Apolinariusa Adamusa Ruszczyńskiego, Ojciec Laurentius Ruszczyński, Matka Nepomucena Cembrowicz. Miejscowość Objezierze, data też czytelna ale cała reszta , mam problem.
Dziękuję z góry
https://drive.google.com/file/d/1AbNoc3 ... sp=sharing

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

01 wrz 2023, 21:18

Dobry wieczór,
Proszę o pomoc w odszyfrowaniu wpisu. Marta Angela Ryszczyńska Ojciec Laurentius matka Nepomucena Cembrowicz. Objezierze , reszty nie mogę odczytać. Dziękuję z góry.

https://drive.google.com/file/d/1I8PfPp ... sp=sharing

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

01 wrz 2023, 21:23

Dobry wieczór,
Proszę o wsparcie w zakresie odczytania wpisu. Konkretnie chodzi o Ślub Laurentiusa Ruszczyńskiego oraz Nepomuceny Cembrowiczówny. Dziękuję z góry i pozdrawiam.

https://drive.google.com/file/d/1eg-HOU ... sp=sharing

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

01 wrz 2023, 21:39

TomaszGawrysiak napisał(a):Dobry wieczór,
Proszę o wsparcie w zakresie odczytania wpisu. Konkretnie chodzi o Ślub Laurentiusa Ruszczyńskiego oraz Nepomuceny Cembrowiczówny. Dziękuję z góry i pozdrawiam.

https://drive.google.com/file/d/1eg-HOU ... sp=sharing


Wszystkie linki, które podajesz, są dostępne tylko po zalogowaniu.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

02 wrz 2023, 21:27

Przepraszam najmocniej. Zaraz postaram się to naprawić.

metryka tekst napisany Gotykiem??

02 wrz 2023, 21:41

Szanowni,
Proszę o wsparcie w odszyfrowaniu metryki Apolinarego Ruszczyńskiego.
Objezierze i rok odczytałem. Apolinaris, Laurenti Ruszczyński Nepomucena (co pomiędzy nie wiem) Cembrowicz .

Mam nadzieję, że tym razem link zadziała.
Z góry dziękuję
https://zapodaj.net/plik-eHROR8ziuK

metryka,gotyk?

02 wrz 2023, 21:48

Szanowni,
Proszę o wsparcie w rozszyfrowaniu - Metryka Marta Angela Ruszczyńśka.
Rozszyfrowałem Objezierze, Laurenti Ruszczyński, Nepomucena Cembrowicz, Turno.

Z góry dziękuję za wsparcie i pozdrawiam
https://zapodaj.net/plik-wbrN87rth9

akt ślubu - Gotyk?

02 wrz 2023, 21:56

Szanowni,
Proszę o wsparcie w odczytaniu i tłumaczeniu,
chodzi o wpis dotyczący Ślubu Laurentiusa Ruszczyńskiego i Nepomuceny Cembrowiczówny

Odczytałem , że to matrymonium inter Laurentius Ruszczyńśki 29 Laurenti i Rosalia Ruszczyńscy
Nepomucena Cembrowicz 19 ?

https://zapodaj.net/plik-yE3fD2Q7vd

Dzięki z góry i pozdrawiam

Re: metryka,gotyk?

03 wrz 2023, 07:54

TomaszGawrysiak napisał(a):Szanowni,
Proszę o wsparcie w rozszyfrowaniu - Metryka Marta Angela Ruszczyńśka.
Rozszyfrowałem Objezierze, Laurenti Ruszczyński, Nepomucena Cembrowicz, Turno.

Z góry dziękuję za wsparcie i pozdrawiam
https://zapodaj.net/plik-wbrN87rth9


Akt chrztu dziewczynki o imionach Marta Aniela, rodzice : Warzyniec Rosaczyński sługa dworski i Nepomucena Cembrowicz
Chrzestni:
Posiadacz ziemski Adam Turno wojski WP z Objezierza i Klementyna Grabowska dziedziczka Łukowa

W akcie ślubu ta sama para, ale nazwisko zapisano Ruszczyński, więc w akcie chrztu wpisujący popełnił błąd.

Tu jest strona tłumaczeń z łaciny.
viewforum.php?f=14

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

03 wrz 2023, 20:53

Dziękuję Panu Bardzo,
Nawet nie wie Pan, jak bardzo mi Pan pomógł. Wawrzyniec , to mój pra pra pra Dziadek po kądzieli.
Jeśli był on sługą Dworu w Objezierzu a Adam Turno był chrzestnym jego dzieci, to znaczy, że mój pra pra pra dziadek musiał poznać Adama Mickiewicza. Był sługą dworu, w czasie gdy na tym dworze przebywał Adam Mickiewicz, sprowadzony właśnie przez Adama Turno. Jeszcze ciekawostka - podobno Adam Mickiewicz nigdy nie był ani w Warszawie ani w Krakowie a w Objezierzu dwa razy. Historia Adama Turno też jest ciekawa.
Oczywiście kolejne zapytania będę kierował na grupie łacińskiej :)

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

03 wrz 2023, 21:14

TomaszGawrysiak napisał(a):Dziękuję Panu Bardzo,
Nawet nie wie Pan, jak bardzo mi Pan pomógł. Wawrzyniec , to mój pra pra pra Dziadek po kądzieli.
Jeśli był on sługą Dworu w Objezierzu a Adam Turno był chrzestnym jego dzieci, to znaczy, że mój pra pra pra dziadek musiał poznać Adama Mickiewicza. Był sługą dworu, w czasie gdy na tym dworze przebywał Adam Mickiewicz, sprowadzony właśnie przez Adama Turno. Jeszcze ciekawostka - podobno Adam Mickiewicz nigdy nie był ani w Warszawie ani w Krakowie a w Objezierzu dwa razy. Historia Adama Turno też jest ciekawa.
Oczywiście kolejne zapytania będę kierował na grupie łacińskiej :)


Wawrzyniec Ruszczyński był synem Wawrzyńca i Rozalii Ruszczyńskich ze Śremu - z aktu ślubu.
Sprawdziłem roczniki 1792/1793 i nie znalazłem chrztu Wawrzyńca w par. Śrem, chyba, że coś przeoczyłem.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

03 wrz 2023, 22:26

Dzięki za wsparcie. Przy okazji tych poszukiwań genealogicznych, szukam potwierdzenia legendy rodzinnej. Dwóch braci, po wojennej zawierusze do Wielkopolski przywiózł Hrabia Turno. Przyjechali ze wschodu a nazywali się Ruszczyc. Jeden z nich spolszczył nazwisko na Ruszczyński. Póki co odnajduję powiązania z rodziną Turno. Służba w pałacu u Turnów, Chrzestni - Turnowie. Coś jest na rzeczy. Natomiast jak zweryfikować resztę. Póki co, na początek rodzinne informacje, potem familysearch, następnie biblioteka uniwersytecka i dokumenty źródłowe z Familysearch i WTG Gniazdo.
Podejrzewam, że jeśli historia jest prawdziwa , to będzie chodzić o Wawrzyńca - męża Rozalii. Familysearch szacuje datę jego urodzin na 1768 rok.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

04 wrz 2023, 07:04

TomaszGawrysiak napisał(a):Dzięki za wsparcie. Przy okazji tych poszukiwań genealogicznych, szukam potwierdzenia legendy rodzinnej. Dwóch braci, po wojennej zawierusze do Wielkopolski przywiózł Hrabia Turno. Przyjechali ze wschodu a nazywali się Ruszczyc. Jeden z nich spolszczył nazwisko na Ruszczyński. Póki co odnajduję powiązania z rodziną Turno. Służba w pałacu u Turnów, Chrzestni - Turnowie. Coś jest na rzeczy. Natomiast jak zweryfikować resztę. Póki co, na początek rodzinne informacje, potem familysearch, następnie biblioteka uniwersytecka i dokumenty źródłowe z Familysearch i WTG Gniazdo.
Podejrzewam, że jeśli historia jest prawdziwa , to będzie chodzić o Wawrzyńca - męża Rozalii. Familysearch szacuje datę jego urodzin na 1768 rok.


Z aktu ślubu wynika, że Ruszczyńscy pochodzili ze Śremu, a nie ze wschodu i prawdopodobnie byli mieszczanami, a nie szlachtą z rodowym pierścieniem jak sugeruje legenda rodzinna. Co ma Turno do mieszczan śremskich?
Moja babcia po mieczu też opowiadała różne niestworzone historie, mieliśmy się wywodzić ze szlachty, a okazało się, że mamy korzenie chłopsko-mieszczańskie.

W sprawie Ruszczyńskich zwróć się do Wojtka Lisa o nicku Koszuciak, Śrem to jego tereny i z tego co mówił ma zrobione indeksy tej parafii, więc łatwiej w nich może poszukać, niż przeszukiwanie skanów, bo to duża parafia.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

04 wrz 2023, 12:41

Mimo wszystko będę prowadził śledztwo, w sprawie rodzinnej historii.
Jak pisałem wcześniej dzięki Wam udało mi się ustalić powiązania z Turno. Wawrzyniec i jego córka byli Sługami u Turnów. Jeden z synów Wawrzyńca był ekonomem w majątku Turnów. Marta Aniela - za ojca chrzestnego miała Adma Turno.
Dlatego, te związki bez dyskusyjnie są. Oczywiście prawdopodobnym jest, że sługa lub jego dzieci wymyślili historię z pierścieniem.
Jasnym też jest dla mnie, że nawet jeśli, by się okazało, że to nie mieszczanie a szlachta, to wiadomo, że to gołota:)
Jeszcze mnie Pan nie przekonał, wierzę w tą ubogą szlacheckość Ruszczyńskich :)
Dziękuję bardzo za namiar na kolegę , specjalistę od śremskich dokumentów.

Pytanie mam jeszcze o Nepomucene Cembrowicz i o Rozalię, żonę starszego z Wawrzyńców. Czy wiadomo skąd pochodziły? i jak nazywali się rodzice. Nepomuceny - wg Familysearch Matieu i Barbara z Chakoszeskich (najprawdopodobniej błąd w odczycie lub zapisie) . O rozalii nie wiem nic.

Pozdrawiam i miłego dnia życzę.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

04 wrz 2023, 15:18

No cóż, niektórzy szukają przodków, kimkolwiek by nie byli, a inni korzeni szlacheckich ;-)
Życzę powodzenia.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

04 wrz 2023, 16:33

Panie Henryku,
Poszukuję przodków kimkolwiek, by oni nie byli :), mimo mojego czysto szlacheckiego nazwiska - Gawrysiak :).

Natomiast legendę rodzinną, która co najmniej od 4 pokoleń jest opowiadana w rodzinie, muszę rozszyfrować :).

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

04 wrz 2023, 17:35

Właśnie indeksują par. Ostroróg i występuje tu nazwisko Gawrysiak, ale niewiele mają wspólnego ze szlachtą i wywodzą się od Gawła :-)
https://parenting.pl/gawel

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

04 wrz 2023, 20:31

:) niestety Gawrysiakowie wywodzą się z zaboru rosyjskiego. Tam z dokumentami jest znacznie trudniej. Familysearch nic nie znajduje. Konkretnie Przedecz i okoliczne wioski. Dodatkowym utrudnieniem jest fakt, że tam w okolicy nazwisko Gawrysiak jest bardzo popularne - co drugi Gawrysiak.
W kwestii Gawła - ciekawe. Jeśli chodzi o etymologię nazwiska, słyszałem dwie hipotezy.
1. od Gabrysia - początkowo było Gabrysiak i z jakiegoś powodu zmieniono na Gawrysiak.
2. od niedźwiedziej Gawry.

Odnalazłem jednak brata Dziadka - Stanisława, który wyemigrował do USA, tam już pozostał i założył rodzinę. Tutaj kilka źródeł podaje Familysearch plus archiwa Ellis Island.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

04 wrz 2023, 23:40

Co Pan Panie Tadeuszu wypisuje ????

Cała dokumentacja Przedcza jest dostępna w internecie . I ta rosyjska od 1867 roku i przebogata znacznie bogatsza niż w innych zaborach .
Będę Przedecz indeksował .

W rosyjskich metrykach jest wpisane ,że słońce świeciło a pies szczekał .

O co chodzi z pochodzeniem tych Gawrysiaków ???

Jak Pan dojdzie do 1400-1500 roku to pewnie wtedy może Pan coś powiedzieć od czego pochodzi nazwisko .
A i to wątpliwe bo Taszycki nasz Guru od nazwisk polskich to lata 1300-1400 .
W 1500 roku połowa mieszkańców naszych ziem już była chrześcijanami .
Nie wiadomo jakiego wyznania byli Pana przodkowie . W niektórych Kulturach nazwiska były od dawna a w niektórych nie .
Ale jedno jest pewne ,że od mniej więcej 1585 roku ta druga połowa chrześcijan miała pełne imiona i nazwiska więc trzeba szukać znacznie wcześniej .Gorzej z tą drugą połową bo innego pisma oprócz łaciny kościelnej w POlsce nie było ---oczywiście pisanej . Bo mówiona nas nie interesuje , bo się nie zachowała .

Czort wie od czego postało nazwisko . Przodkowie mojej żony mieli protoplastę Francuza Gabriela ale o takim nazwisku ,które było do niewymówienia w Polsce a przyjęli nazwisko nie po nim ale po miejscu Mączewski bo miejsce nazywało się Mączewo .
Moje nazwisko jak ustalił S.Kauffmann oznacza osadnika walijskiego . I tak jest bo mam badania genetyczne DNA po linii oczywiście żeńskiej .

===================================================
ps
Kto ma szczęście jak ja mieć opracowanie socjotopograficzne to tam znajdzie swoje nazwiska z tych lat .
Ja urodziłem się w Lutomiersku i mam bo kupiłem piękne opracowanie Socjotopografia Lutomierska .
A to prawie 1000 stron dokumentacji prawie co do mieszkańca .

Kompletnie Pana wpis jest dziwny .

Pozdrawiam

Ryszard Welka
Toruń Łódź

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

05 wrz 2023, 07:14

Panie Ryszardzie,
Dziękuję za cenne uwagi. Jeśli będzie Pan dysponował zindeksowaną przedecką okolicą, to chętnie skorzystam. np. Józef Gawrysiak, urodzony w 1910 roku.
Pozdrawiam i z góry dziękuję za pomoc.
Odpowiedz