Tutaj prosimy umieszczać wszelkie prośby o lokalizację miejscowości, parafii, USC, prośby o odszukanie dokumentów w archiwach, znaczenie nazwisk itp.
Odpowiedz

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

04 sie 2019, 22:03

Wojtku, serdecznie dziękuję :)

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

05 sie 2019, 17:17

Bardzo proszę o odczytanie:
https://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19 ... 3uC67QW0mg
poz.1 - zawód
poz. 3 - zapis w ostatniej rubryce

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

06 sie 2019, 21:01

Witam serdecznie,

Byłbym wdzięczny za pomoc w odczytaniu dopisku po prawej stronie w akcie:

https://szukajwarchiwach.pl/53/1870/0/4 ... /#tabSkany

Z góry dziękuję za pomoc!

Mateusz Straszewski

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

06 sie 2019, 21:33

Witam Mateusz.
Mamy zbliżone nazwiska...
Nie masz może w drzewku rodziny z miejscowości : Mnichy, ok. Kłecka, Mieleszyn, Sokolniki, tj. Kiszkowo, Rybienko, Borzątew...
Pozdrawiam.
Jarek Stryszowski

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

06 sie 2019, 22:31

strachoo napisał(a): Byłbym wdzięczny za pomoc w odczytaniu dopisku po prawej stronie w akcie:
https://szukajwarchiwach.pl/53/1870/0/4 ... /#tabSkany

Rodzice zmarłego nazywają się Jakub i Anna małżonkowie Strzyżewscy i przed około 15 laty zmarli w Gołańczy.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

07 sie 2019, 10:12

Jerzy, bardzo dziękuję za odczytanie tego fragmentu.

Jerzy Drzymała napisał(a):
strachoo napisał(a): Byłbym wdzięczny za pomoc w odczytaniu dopisku po prawej stronie w akcie:
https://szukajwarchiwach.pl/53/1870/0/4 ... /#tabSkany

Rodzice zmarłego nazywają się Jakub i Anna małżonkowie Strzyżewscy i przed około 15 laty zmarli w Gołańczy.


Jarku, wysłałem prywatną wiadomość do Ciebie.
jaras2019 napisał(a):Witam Mateusz.
Mamy zbliżone nazwiska...
Nie masz może w drzewku rodziny z miejscowości : Mnichy, ok. Kłecka, Mieleszyn, Sokolniki, tj. Kiszkowo, Rybienko, Borzątew...
Pozdrawiam.
Jarek Stryszowski

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

08 sie 2019, 12:43

bugakg napisał(a):Bardzo proszę o odczytanie:
https://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19 ... 3uC67QW0mg
poz.1 - zawód
poz. 3 - zapis w ostatniej rubryce

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

08 sie 2019, 16:47

Zawód : Schlosser
Ale ten dopisek to trudniejsze zadanie i nie podejmuję się .
Pozdrawiam
Janusz

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

08 sie 2019, 18:42

janusz59 napisał(a):Zawód : Schlosser Ale ten dopisek to trudniejsze zadanie i nie podejmuję się. Pozdrawiam Janusz
Januszu, bardzo dziękuję. Może komuś uda się odczytać resztę.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

09 sie 2019, 21:23

bugakg napisał(a):Bardzo proszę o odczytanie:
https://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19 ... 3uC67QW0mg
poz. 3 - zapis w ostatniej rubryce

Vormeldung siehe
Blutt d. Eltern

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

09 sie 2019, 22:07

Blatt to polsku tu "karta"
Odczytać nie umiałem , ale poprawiam z ochotą.
Pozdrawiam
Janusz

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

09 sie 2019, 23:02

woj napisał(a):
bugakg napisał(a):Bardzo proszę o odczytanie: https://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19 ... 3uC67QW0mg
poz. 3 - zapis w ostatniej rubryce
Vormeldung siehe
Blutt d. Eltern
Wojtku, dziękuję.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

09 sie 2019, 23:06

janusz59 napisał(a): Blatt to polsku tu "karta" Odczytać nie umiałem , ale poprawiam z ochotą. Pozdrawiam Janusz
Januszu, dziękuję.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

17 sie 2019, 20:49

Witam
Mam prośbę o odczytanie tylko nazwiska.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/1ddf07dd79b57500
Pozdrawiam. Beata

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

17 sie 2019, 21:07

Beatko,
wg mnie korespondencja jest skierowana do:

WP.
J. Ponikiewska

[Jadwiga Ponikiewska]

Obym się nie myliła, jeśli tak, proszę znawców o korektę.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

17 sie 2019, 21:17

Witaj Danusiu
Dziękuję za odp. Kartke kupiłam dziś w Krakowie wśród staroci. Nie dotyczy mojej rodziny ale pomyślałam o innych i musiałam ja poprostu kupić
Beata

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

20 sie 2019, 22:07

Bardzo proszę o odczytanie statusu ojca i miejscowości urodzenia syna Sowenczyce czy Lowenczyce ? Nic mi te nazwy nie mówią.
Jaraczewo USC 1876/93 ojciec Karol Schreiber,rodzi się syn Józef.

https://szukajwarchiwach.pl/11/688/0/2/ ... 22zKJ7-JMQ

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

20 sie 2019, 22:37

Stabschläger
Łowęcice

Pozdrawiam
Jarek

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

20 sie 2019, 23:12

Bardzo serdecznie dziękuję.Okolice Jaraczewa są mi mniej znane,teraz wszystko jasne.
Z szacunkiem i uznaniem.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

26 sie 2019, 10:02

Proszę o odczytanie daty dziennej z roku 1913 kiedy zmarła Magdalena Błaszczyk z domu Górecka:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/99ec8c8b873c24b6

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

26 sie 2019, 10:21

Trzynastego grudnia 1913 r.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

28 sie 2019, 08:00

Witam.
Dokument z Archiwum Arlosen.
Proszę o odczytanie nazwiska panieńskiego żony Leona Lesińskiego, Stanisławy oraz jej miejsca zamieszkania(urodzenia?).
https://collections.arolsen-archives.or ... 19/001.jpg

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

28 sie 2019, 09:01

Stanisława Lesinski z domu Adamska zamieszkała w Wolsztynie

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

28 sie 2019, 10:10

Dzięki.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

01 wrz 2019, 00:59

Bardzo proszę o odczytanie imion dziecka, akt Nr.353/1899:
https://szukajwarchiwach.pl/53/4852/0/1 ... wMQbPWOwEw
oraz dwa wyrazy przy nazwisku matki po geboren Vick

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

01 wrz 2019, 02:35

jego żona
Harry Hermann

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

01 wrz 2019, 12:58

bugakg napisał(a):Bardzo proszę o odczytanie imion dziecka, akt Nr.353/1899: https://szukajwarchiwach.pl/53/4852/0/1 ... wMQbPWOwEw oraz dwa wyrazy przy nazwisku matki po geboren Vick
Weinrauder napisał(a):jego żona - Harry Hermann
Leszku, bardzo dziękuję.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

02 wrz 2019, 17:23

Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu wiersza oznaczonego czerwoną, pionową kreską.
http://www.arsenal.pl.hostingasp.pl/strona.jpg

pozdrawiam
Zbyszek

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

15 wrz 2019, 19:54

Witam
Proszę o odczytanie tych kilku słów
https://m.fotosik.pl/zdjecie/3fe7cd8ac049cf04
Pozdrawiam Beata

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

15 wrz 2019, 20:32

Zur Erinnerung von deiner Freundin Christiane Übele

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

15 wrz 2019, 20:34

Bardzo dziękuję Jurku
Pozdrawiam. Beata

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

16 wrz 2019, 11:11

Witam

proszę o odczytanie imion rodziców zmarłej Michaliny Dorn z d.Sobisiak
https://szukajwarchiwach.pl/53/1926/0/4 ... 5#tabSkany

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

16 wrz 2019, 12:44

Witam !

Zgłaszający - mąż zmarłej podał, że jej rodzice nie żyją i są mu nie znani.

Z tego co widzę to rodzicami zmarłej byli:Józef Sobisiak i Marianna Lisiecka a Michalina ur. 19.09.1835 r.
Józef Sobisiak zmarł w 1849 r. a Marianna Sobisiak zd. Lisiecka wychodzi za mąż jako wdowa w 1853 r.

Pozdrawiam
Grażyna

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

16 wrz 2019, 23:13

Bardzo dziękuję Grażynko i to podwójnie, bo nie wiedziałem że Marianna Sobisiak wyszła drugi raz za mąż

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

19 wrz 2019, 15:30

Poproszę o odczytanie miejsca urodzenia Gabriela Wyrusa - młodego z aktu ślubu.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1438d&sy=1847&kt=2&plik=06-07.jpg#zoom=1&x=425&y=869

Pozdrawiam serdecznie,
Nessa

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

19 wrz 2019, 17:38

"...gospodarzem we wsi Bobrownikach... urodzonym w Brzyzmi ..."
Ostatnio edytowano 19 wrz 2019, 17:42 przez Paweł Wietrzykowski, łącznie edytowano 2 razy

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

19 wrz 2019, 17:40

Wyrus urodzony w Brzyzniu. Stawiam na Brzeźnio w pow. sieradzkim.
Pozdrawiam
Janusz

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

19 wrz 2019, 22:58

janusz59 napisał(a):Wyrus urodzony w Brzyzniu. Stawiam na Brzeźnio w pow. sieradzkim.
Pozdrawiam
Janusz

Gdy Gabriel w 1835 żenił się z Teklą , wtedy wyraźnie było " urodzony w Brzeźniu".
Janusz

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

20 wrz 2019, 17:47

Panowie bardzo dziękuję :)

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

29 wrz 2019, 15:57

https://szukajwarchiwach.pl/34/456/0/2. ... ffQlwm1cYQ

Witam,

prośba o odczytanie daty ślubu. Widzę, że jest wpisane October, ale nie mogę rozczytać dnia ślubu.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

29 wrz 2019, 16:44

RafalG napisał(a):https://szukajwarchiwach.pl/34/456/0/2.1/44/skan/full/gpOL5IJbOb2HffQlwm1cYQ

Witam,

prośba o odczytanie daty ślubu. Widzę, że jest wpisane October, ale nie mogę rozczytać dnia ślubu.

zwölften

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

01 paź 2019, 07:41

Dziękuję!

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

05 paź 2019, 12:22

Proszę o odczytanie dnia urodzenia: akt Nr.36/1824
Obrazek
Czy jest to dzień 26 ?

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

05 paź 2019, 12:45

Wg mnie tak :D
data urodzenia - 26 września
data chrztu - 28 września

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

05 paź 2019, 13:03

Jerzy Drzymała napisał(a):Wg mnie tak :D
data urodzenia - 26 września
data chrztu - 28 września
Bardzo dziękuję

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

07 paź 2019, 17:48

Bardzo prosze o pomoc w odczytaniu nazwy miejcowoci (pierwsza od gory).

Dziekuje bardzo!

Iwona Schraube

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

07 paź 2019, 17:50

https://www.fotosik.pl/zdjecie/67848e816e322227

Jeszscze raz prosze o odczytanie nazwy miejscowosci,w poprzednim poscie zapomnialam podac linka.

pozdrawiam!

Iwona

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

07 paź 2019, 20:26

Iwona73 napisał(a):https://www.fotosik.pl/zdjecie/67848e816e322227

Jeszscze raz prosze o odczytanie nazwy miejscowosci,w poprzednim poscie zapomnialam podac linka.

pozdrawiam!

Iwona

To nie jest nazwa miejscowości. To kontynent - Amerika.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

08 paź 2019, 13:51

Prosiłbym bardzo o pomoc w odczytaniu kilku (podkreślonych na czerwono) nazwisk i słów z aktu urodzenia Marianny Bolesta. Rok 1833, parafia Gorzków.
Co do nazwisk mam pewne przypuszczenia, ale nie chciałbym nic sugerować. Świeże spojrzenie kogoś innego może wiele pomóc.
Z góry dziękuję.

Obrazek

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

08 paź 2019, 15:20

1. Jacentego Kamińskiego
2. Katarzyny z Lozańskich
3. Zofia Gąsiorowska
Odpowiedz