Tutaj prosimy umieszczać wszelkie prośby o lokalizację miejscowości, parafii, USC, prośby o odszukanie dokumentów w archiwach, znaczenie nazwisk itp.
Odpowiedz

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

07 kwi 2021, 06:56

Dobrze https://e-kartoteka.net/pl/search. I tu trzeba wpisać Tyliński Albert

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

07 kwi 2021, 09:00

-Tylinski Adalbert
-Stulinski Veronika - żona ur. 22.1.76
3.1.17 Diakonissenhaus gestorben (chyba chodzi tu o żonę , bo adnotacje o śmierci były podawane bezpośrednio pod nazwiskiem danej osoby)

(w rogu) Wohnsitz Trzebaw P.W. (Poznań-Zachód)

Pozdrawiam
Janusz

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

07 kwi 2021, 09:27

Bardzo ale to bardzo dziękuję!

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

07 kwi 2021, 11:41

gen_kg napisał(a):... nazwiska panieńskiego matki pana młodego i matki panny młodej
https://szukajwarchiwach.pl/53/1926/0/3 ... 1MHBBOlCEg

Fuhrmann
Schadow
?

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

13 kwi 2021, 14:49

Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu nazwisk rodziców zmarłej z aktu 82 (na samym dole):
https://i.imgur.com/AgOmPkS.jpg

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

15 kwi 2021, 12:43

Już sobie poradziłem :) Burczyński i Krzaczkowa.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

15 kwi 2021, 21:13

https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 13e506_max - w sekcji sohn/tohter des [...] Nicheres unbekannt? dobrze odczytuję?

Pozdrawiam
Hubert

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

15 kwi 2021, 22:51

Näheres

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

16 kwi 2021, 22:14

AlpaCino napisał(a):Näheres


Dzięki!

Pozdrawiam

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

16 kwi 2021, 23:50

Bardzo proszę o odczytanie niższego aktu.

https://ibb.co/nDbCNmJ

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

26 kwi 2021, 22:36

Akt zgony USC Miejska górka 105/1910 - imię zmarłej to Kute Erna?
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... ab3411_max

Pozdrawiam
Hubert

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

27 kwi 2021, 10:58

Bardziej bym stawiał na Käte Erna.

Pozdrawiam
Jarek

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

05 maja 2021, 19:54

cz ktoś mi odczyta imiona rodziny Senger ? i to obok to zawody?
https://szukajwarchiwach.pl/92/81/0/4/2 ... kuK8ueJdng

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

05 maja 2021, 23:29

KamilaG-C napisał(a):cz ktoś mi odczyta imiona rodziny Senger ? i to obok to zawody?
https://szukajwarchiwach.pl/92/81/0/4/2 ... kuK8ueJdng

W kolejności:
1. Valentin - Schäfer
2. Anna - Ehefrau
3. Stanislaus - Sohn
4. Johann - Sohn
5. Valentin - Sohn
6. Vinzent - Sohn
7. Katharina - Tochter
8. Josepha - Tochter
9. Wladislaus - Sohn

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

06 maja 2021, 06:55

bartoszmaj napisał(a):Bardzo proszę o odczytanie niższego aktu.

https://ibb.co/nDbCNmJ

Nr. 9
Storhnest, 13 Januar 1893
der Wirth Michael Majchrzak
Swierczyn
von der unverehelichten
Dienstmagd Catharina
Stachowiak katholischer
Religion in der Wohnung
der Anzeigenden zu
Swierczyn am elften
Januar dieses Jahres
Nachmittags um fünf
Uhr ein Kind
männlichen Geschlechts
geboren, und daß dieses
Kind in Geburt
verstorben sei.
der p. Majchrzak erklär-
te daß es von der Nieder-
kunft der Catharina
Stachowiak genau un-
terrichtet sei.
(Nebenstehend 22 Zeilen
gestrichen)
Vorgelesen, genehmigt
und unterschrieben
Michał Majchrzak
der Standesbeamte

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

06 maja 2021, 16:47

dziękuję za wcześniejsze i mam kolejną prośbę

doszukałam się , że Walenty Senger ur 26/01/1844 w akt ur ma wpisane rodziców Valentinus Senger i Józefa Urbaniak
weszłam na projektpoznan a tam
Parafia katolicka Kołdrąb, wpis 16 / 1838

Valentinus Singer (26 lat) 76%
Josepha Urban (24 lat) 81%


czy ktoś by mi pomógł odczytać czy to ten wpis nr 16 ?
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=737160

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

09 maja 2021, 09:23

Witam,
proszę o pomoc w odczytaniu imienia ojca zmarłego z poniższego aktu zgonu:

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... c2067bc598

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

09 maja 2021, 11:11

Andreas :wink:

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

09 maja 2021, 17:57

Pierwsza strona księgi aktów małżeństw 54/820/4.1 /2/3 parafii rzymsko-katolickiej Turek (konkretnie akt 1 i 2 ) zupełnie nieczytelne - brak kontrastu.
Gdyby tak udało się komuś odczytać wiek młodych , nazwiska świadków (w akcie 1) oraz imiona i nazwiska rodziców (w akcie 2) , mogłabym kompletną indeksację przesłać do bazy.
Za poświęcony czas z góry dziękuję.
Pozdrawiam urszulka

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

09 maja 2021, 19:54

urszulka napisał(a):Pierwsza strona księgi aktów małżeństw 54/820/4.1 /2/3 parafii rzymsko-katolickiej Turek (konkretnie akt 1 i 2 ) zupełnie nieczytelne - brak kontrastu.
Gdyby tak udało się komuś odczytać wiek młodych , nazwiska świadków (w akcie 1) oraz imiona i nazwiska rodziców (w akcie 2) , mogłabym kompletną indeksację przesłać do bazy.
Za poświęcony czas z góry dziękuję.
Pozdrawiam urszulka


W pierwszym akcie on 49 lat, ona 31, świadkowie : Szymon Wężyk - generosus i Szymon K?
W drugim akcie ona lat 33, reszta nieczytelna.

Napisz do archiwum, że jesteś w trakcie indeksowania tej księgi i prosisz o przesłanie czytelnego skanu. Dla ułatwienia podaj rok, bo ja musiałem szukać po numerze, co wcale łatwe nie było. Nie zdarzyło mi się nigdy, żeby archiwum mi odmówiło.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

10 maja 2021, 13:42

Parafia katolicka Turek, wpis D-G-1 / 1808
Bogumił Juśniak (49 lat)
ojciec: Jan , matka: Marianna
Marianna Łykowska (31 lat) 100%
ojciec: Wawrzyn , matka: Domicela

Parafia katolicka Turek, wpis 29 / 1808
Gottlieb Jasniak (49 lat)
Dodatkowe informacje: wdowiec
Marianna Łykowska (31 lat) 100%
Dodatkowe informacje: wdowa

Parafia katolicka Turek, wpis D-G-2 / 1808
Felicjan Rosiak (33 lat) 100%
ojciec: Szczepan , matka: Katarzyna
Dodatkowe informacje: wdowiec
Marianna Bienkowa (33 lat)
ojciec: Józef , matka: Marianna

Parafia katolicka Turek, wpis 30 / 1808
Felicjan Rosiak (33 lat)
Dodatkowe informacje: wdowiec
Marianna Bienkowa (33 lat)
Dodatkowe informacje: wdowa

:wink:
Pozdrawiam
Jarek

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

10 maja 2021, 19:32

woj napisał(a):Andreas :wink:

Dziękuję,jednak nie było to jakieś nietypowe imię choć pierwsza litera wygładała bardziej jak "G" i to mnie zmyliło.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

11 maja 2021, 04:21

KamilaG-C napisał(a):dziękuję za wcześniejsze i mam kolejną prośbę

doszukałam się , że Walenty Senger ur 26/01/1844 w akt ur ma wpisane rodziców Valentinus Senger i Józefa Urbaniak
weszłam na projekt poznan a tam
Parafia katolicka Kołdrąb, wpis 16 / 1838

Valentinus Singer (26 lat) 76%
Josepha Urban (24 lat) 81%


czy ktoś by mi pomógł odczytać czy to ten wpis nr 16 ?
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=737160

Podany link dotyczy parafii Kołdrąb, księga zgonów za rok 1838, i nie jest związany z nazwiskiem Singer/Senger.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

13 maja 2021, 11:01

Prośba o odczytanie
wpis 6/1872
Parafia katolicka Lechlin-Pruśce,

Jacobs Skoraczeski
Marianna Malęga

Niestety mam go w pliku i nie bardzo wiem gdzie wrzucić w internet, aby tutaj dodać link może możecie z myheritage spojrzeć ?
https://www.myheritage.pl/FP/sourceItem ... ID=1500003

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

17 maja 2021, 22:11

woj napisał(a):
bartoszmaj napisał(a):Bardzo proszę o odczytanie niższego aktu.

https://ibb.co/nDbCNmJ

Nr. 9
Storhnest, 13 Januar 1893
der Wirth Michael Majchrzak
Swierczyn
von der unverehelichten
Dienstmagd Catharina
Stachowiak katholischer
Religion in der Wohnung
der Anzeigenden zu
Swierczyn am elften
Januar dieses Jahres
Nachmittags um fünf
Uhr ein Kind
männlichen Geschlechts
geboren, und daß dieses
Kind in Geburt
verstorben sei.
der p. Majchrzak erklär-
te daß es von der Nieder-
kunft der Catharina
Stachowiak genau un-
terrichtet sei.
(Nebenstehend 22 Zeilen
gestrichen)
Vorgelesen, genehmigt
und unterschrieben
Michał Majchrzak
der Standesbeamte


Dziekuje

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

20 maja 2021, 00:39

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 98e79c5816
Witam, chodzi mi o odczytanie miejsca urodzenia Michała Modlitowskiego oraz miejsca zamieszkania jego ojca.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

20 maja 2021, 06:35

Michał urodził sie w miejscowości Białężyce pow. Wrzesnia
ojciec mieszkał w Buchwald Colonia- w internecie napotkałam taki wpis odnosnie tej miescowości:
"Bukowy Las założony został jako Colonia Buchwald w 1806 roku, gdy wybudowano tu 16 domów, w tym 13 dla kolonistów z Wirtembergii i ..."

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

20 maja 2021, 06:35

Michał urodził sie w miejscowości Białężyce pow. Wrzesnia
ojciec mieszkał w Buchwald Colonia- w internecie napotkałam taki wpis odnosnie tej miescowości:
"Bukowy Las założony został jako Colonia Buchwald w 1806 roku, gdy wybudowano tu 16 domów, w tym 13 dla kolonistów z Wirtembergii i ..."

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

20 maja 2021, 09:38

Ann68 napisał(a):Michał urodził sie w miejscowości Białężyce pow. Wrzesnia
ojciec mieszkał w Buchwald Colonia- w internecie napotkałam taki wpis odnosnie tej miescowości:
"Bukowy Las założony został jako Colonia Buchwald w 1806 roku, gdy wybudowano tu 16 domów, w tym 13 dla kolonistów z Wirtembergii i ..."


Dziękuję bardzo, próbowałem coś samemu odczytać ale wychodziło mi kompletnie co innego :D

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

20 maja 2021, 12:30

To jeszcze jedna prośba:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... c1804e0cb9
Pierwsza pozycja, miejsce urodzenia Balbiny

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

20 maja 2021, 12:48

odczytuję Guraszewo, to chyba obecnie część Poznania Garaszewo

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

21 maja 2021, 18:07

Dzień dobry!
Czy mógłbym poprosić o pomoc w odczytaniu zapisu znajdującego się ponad imieniem Bartłomieja? To znaczy data jest oczywiście czytelna, jak również drugi wers dopisku: ab Episc. Dymek, natomiast nie potrafię odczytać pierwszego, zdaję się zapisanego przy pomocy skrótu, słowa.
https://images92.fotosik.pl/504/8b86469aec8f7793med.jpg
Z góry dziękuję za pomoc.
Z pozdrowieniami
Krzysztof

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

21 maja 2021, 20:35

Odczytuję - confirmationis

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

21 maja 2021, 20:58

woj napisał(a):Odczytuję - confirmationis

Bardzo dziękuję :D
Swoją drogą ciekawa rzecz, bo zapis ten (z r. 1930) dotyczy osoby urodzonej w 1892 r. i od ośmiu lat zamężnej. No ale to nie temat wątku, zatem kończę i raz jeszcze dziękuję!
Pozdrawiam
Krzysztof

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

22 maja 2021, 10:16

Proszę o pomoc w odczytaniu drugiego imienia dziecka z aktu nr 72:
https://www.szukajwarchiwach.pl/11/746/ ... /#tabSkany

Z góry bardzo dziękuje za pomoc :)

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

22 maja 2021, 10:35

madzik83 napisał(a):Proszę o pomoc w odczytaniu drugiego imienia dziecka z aktu nr 72:
https://www.szukajwarchiwach.pl/11/746/ ... /#tabSkany

Z góry bardzo dziękuje za pomoc :)

Ehrenfried

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

22 maja 2021, 11:43

Bardzo dziękuje za błyskawiczną odpowiedź :)

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

26 maja 2021, 11:00

Proszę o odczytanie miejsca urodzenia Pauliny Płócienniczak
https://www.fotosik.pl/zdjecie/0d2f4004ca1648bd

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

26 maja 2021, 11:10

parafia Kobierno

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

26 maja 2021, 11:20

Jeśli pan młody jest z Żydowa, parafia Chełmce koło Kalisza, to ja bym raczej stawiał, że to Pawłówek, parafia Kokanin.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

26 maja 2021, 13:51

Dziękuję za pomoc, była to parafia Kokanin

Pomoc odczytu dopisku w akcie urodzenia Marianny Koniecznej

29 maja 2021, 13:45

Witam
Proszę o pomoc w odczycie dopisku w akcie urodzenia Marianny Koniecznej w parafii Sławoszew urodzonej 29 stycznia 1797 ( 14 wpis na lewej stronie skanu ). Chodzi mi dopisek nad nazwiskiem ojca Marianny Kazimierza ( nad słowem Konieczny).
https://zapodaj.net/7d5a0c9a87670.jpg.html
Pozdrawiam
Piotr z Poznania

Re: Pomoc odczytu dopisku w akcie urodzenia Marianny Koniecz

29 maja 2021, 22:15

Moim zdaniem to nazwisko, dopisane inną ręką. Próba odczytu: Woz...ns...

Namierzenie tej ręki w późniejszych metrykach zapewne pomogłoby w odczycie.

Re: Pomoc odczytu dopisku w akcie urodzenia Marianny Koniecz

29 maja 2021, 22:23

Bartku, masz oczywiście rację. Nie chciałem nic sugerować, ale wszystkie ślady prowadzą do tego że to "Łuszczyński". Czyli Konieczny chyba zmienił z jakiegoś względu nazwisko.
Czy ktoś widzi że tak może być?
Piotr z Poznania

Re: Pomoc odczytu dopisku w akcie urodzenia Marianny Koniecz

29 maja 2021, 22:37

Zgadza się, Łuszczyński pasuje.

Re: Pomoc odczytu dopisku w akcie urodzenia Marianny Koniecz

30 maja 2021, 06:00

Piotrze , pamietaj, że był to okres kształtowania się nazwisk chłopstwa. Mam podobny dopisek w akcie ślubu z tego okresu. Jak doszedłem został dopisany przy okazji chrztu kolejnego dziecka tej pary gdy powszechnie przyjęło się nazywać ich właśnie tym nazwiskiem (porównałem kolor atramentu i charakter pisma). Być może ksiądz robiąc duplikat lub uzupełniając akta dopisał aktualne nazwisko/przezwisko.

Re: Pomoc odczytu dopisku w akcie urodzenia Marianny Koniecz

30 maja 2021, 11:40

Bartek, Paweł, bardzo dziękuję za pomoc
Piotr z Poznania

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

02 cze 2021, 10:39

Proszę o pomoc w odczytaniu miejsca urodzenia Macieja Lisiaka z aktu nr 7/1867r parafia Tykadłów i pytanie czy miejsce zamieszkania to Russów ?
https://www.fotosik.pl/zdjecie/12410346782a149f

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

02 cze 2021, 16:15

Urodzony w Wysocku , zamieszkały w Russowie.
Zapewne chodzi o Wysocko koło Ostrowa . Są tam nawet dwa : Wielkie i Małe.

Pozdrawiam
Janusz

PS . Na Basi jest zindeksowany akt chrztu nr 11/1846. Maciej , syn Walentego Łysiczaka i Marianny Podemskiej.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

08 cze 2021, 20:38

Witam, poproszę o odczytanie https://e-kartoteka.net/en/search?signature=14641#show, Anna Koprucka. Z góry dziękuję
Odpowiedz