Tutaj prosimy umieszczać wszelkie prośby o lokalizację miejscowości, parafii, USC, prośby o odszukanie dokumentów w archiwach, znaczenie nazwisk itp.
26 wrz 2013, 08:36
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu nazwiska panieńskiego matki pana młodego w tym akcie ślubu:
http://szukajwarchiwach.pl/11/736/0/2/38/skan/full/j3s1cv4hTKfEL6LltedSYQ
26 wrz 2013, 08:52
Moim zdaniem Klenik.
Pozdrawiam
Andrzej
26 wrz 2013, 14:20
Również tak podejrzewałem, ale litera "K" pojawia się w imieniu ojca pana młodego i wygląda inaczej niż w nazwisku matki pana młodego... W każdym bądź razie dziękuję.
26 wrz 2013, 16:48
Myślę, że imię ojca pana młodego to Paul, więc sądzę że jest tam Klenik.
27 wrz 2013, 21:56
Witam.Bardzo proszę o pomo w odczytaniu tekstu.Jestem pewna tylko miejscowośc( Toporowice)daty ( 19 pazdz 1829 ) i nazwiska mojej prababki-Salomei Asman .
Załączam link:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b24 ... 050e0.htmlSerdecznie z góry dziękuję i pozdrawiam -Irena Chmielarz
27 wrz 2013, 23:03
Die 19. Ego qui supra bapt. filium nne Lucam Felicis Cebula et Magdalena Skobówna? CL. PF. Blasius Michałek et Salomea Asmanowa de Toporowice.
19. Ja, który wyżej, chrzczę syna imieniem Łukasz Felicjana Cebuli i Magdaleny Skobówny Prawowitych Małżonków. Rodzicami chrzestnymi byli Błażej Michałek i Salomea Asmanowa z Toporowic
27 wrz 2013, 23:43
Wielkie dzięki,to pierwszt akt ,który znalazłam sama,z resztą sobie poradzę ,mam nadzieję.
Jestem Twoim dłużnikiem,a Ty świadkiem przełomowej chwili genealogicznego ośiągnięcia.Moja radość nie zna granic.
pozdrawiam -Irena Chmielarz
01 paź 2013, 18:57
Wydaje mi się, że Tekla z Owczarzów.
01 paź 2013, 19:53
Kuba_Wojtczak napisał(a):Wydaje mi się, że Tekla z Owczarzów.
Odczytałam identycznie
01 paź 2013, 20:51
To się nazywa omsknięcie o jeden klawisz... To miał być akt nr 13...
Ale w każdym razie za nr 12 również dziękuję, ponieważ się upewniłem
01 paź 2013, 21:02
Odczytałam: Nepomucena Niwilanka
01 paź 2013, 21:07
Ślicznie dziękuję!
02 paź 2013, 08:38
Witam
Mam ogromna prosbe o odczytanie tekstu z lewej strony aktu zgonu. Nie moge sobie z tym poradzic.
http://szukajwarchiwach.pl/34/413/0/3.1 ... bSkanyhttpZ gory serdecznie dziekuje. Pozdrawiam.
Violetta Larsen
02 paź 2013, 11:56
"der Ehemann der Verstorbenen sieht mit
Vornamen nicht Mathias, sondern Adalbert.
Auf Anordnung der Königlichen Landge-
richts zu Lissa i/Posen vom 16 Dezember 1891
eingetragen am 20 Dezember 1891"
der Standesbeamte
(-)Niemietz
czyli winno być Wojciech
02 paź 2013, 18:57
Dziekuje bardzo za ta ekspresowa odpowiedz.
Pozdrawiam
Violetta
04 paź 2013, 10:18
Witam
Czy mógłbym poprosić o odczytanie statusu zgłaszającego Stanisława Leśniewskiego z poniższego aktu?:
http://szukajwarchiwach.pl/53/1920/0/1/ ... /#tabSkanyWłodzimierz
04 paź 2013, 10:42
Dziękuję
06 paź 2013, 11:30
Proszę o pomoc w odczytaniu imienia i nazwiska panieńskiego matki dziecka w akcie chrztu nr 49:
http://szukajwarchiwach.pl/54/773/0/6.1/4/skan/full/fP1MCdwILeZhBKTtX1xMkA
06 paź 2013, 12:15
Czytałbym Dettis Daychert ...
Pozdrawiam
Chrystian
06 paź 2013, 12:16
Dzięki wielkie!
06 paź 2013, 12:45
Chrystian Orpel napisał(a):Czytałbym Dettis Daychert ...
A może raczej Taychert (duże T podobnie wygląda w akcie 52) ?
Pozdrawiam. Jolanta Fontowicz
06 paź 2013, 13:36
Jolanta napisał(a):Chrystian Orpel napisał(a):Czytałbym Dettis Daychert ...
A może raczej Taychert (duże T podobnie wygląda w akcie 52) ?
Pozdrawiam. Jolanta Fontowicz
Taychert jest bardziej prawdopodobnym nazwiskiem, tak ...
Pozdrawiam
Chrystian
09 paź 2013, 01:18
Witam,
prosze o pomoc w rozszyfrowaniu dopisku po prawej stronie karty meldunkowej i zawodu.
http://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19. ... MuUL70sgzgPozdrawiam
Paweł
09 paź 2013, 08:34
Molkereilehring - uczeń mleczarski, uczeń mleczarstwa
tak czytam i tłumaczę :
Aufmachen ad No. 22229/II 90 - rachunek pod nr 22229/II 90
-,,- 1650/91
M[ahnung] - upomnienie
09 paź 2013, 21:21
Dzieki wielkie!
Mam jeszcze jedną prośbe o odczytanie zawodu ojca (ernst beierlein).
http://szukajwarchiwach.pl/53/1887/0/1/ ... d1iYNbZ9EAPozdrawiam
Paweł
09 paź 2013, 22:32
Tagelöhner - pracownik dniówkowy, wyrobnik
09 paź 2013, 22:58
Dziekuje!!!!!
Paweł
10 paź 2013, 16:34
dziadek-1969 napisał(a):Witam serdecznie.
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie dat ślubów oraz dat urodzin małżonków:
23.11.1908/ 27.11.1877/ 17.12.1889
7.5.1901/ 27.10.1869/ 27.8.1880
5.9.1911/ 25.7.1879/ 6.5.1881
23.4.1904/ 8.9.1875/ 4.10.1884
24.11.1906/ 11.5.1881/ 21.5.1883
10 paź 2013, 17:48
Wojciechu serdecznie dziękuję za expresowe odczytanie:)
Pozdrawiam
Wojciech Florkowski
10 paź 2013, 20:34
Potrzebuję pomocy przy odczytaniu imienia i nazwiska drugiej osoby zaświadczającej o zgonie w akcie nr 15.
http://szukajwarchiwach.pl/54/773/0/6.1/4/skan/full/RfhIJFk6RG1LrBDsDTgH7w
11 paź 2013, 16:31
Witaj Imienniku,
czytam tak: Luprych Frans
11 paź 2013, 17:17
Bardzo pięknie dziękuję!
12 paź 2013, 17:35
1. według mnie tu podane są nazwy ulic: Hedwigstr., Feldstr. oraz nr domów;
2. Władysław i Zofia z d. Małecka
Antoni Beym
12 paź 2013, 19:20
wszystkie wymienione imiona to: Helena
12 paź 2013, 19:29
Moja rodzina to miała polot...
Dziekuje pieknie!!!
Paweł
21 paź 2013, 09:40
Witam, mam prośbę do Was o odczytanie nazwiska z załączonego obrazka:
http://www.picshot.pl/public/view/full/377125cały dokument leży na stronie:
http://zmyslowski.net/images/Bulla_-_Ja ... _1878_.jpgNazwisko przez urzędników zostało odczytane jako: Zamysłowski ale mam pewne wątpliwości czy jednak nie powinno ono brzmieć Zmysłowski (pisownia jakby połączenia "o" z "n")
Jakie jest Wasze zdanie
Dziękuję za pomoc
21 paź 2013, 12:59
Wg mnie to nazwisko brzmi Zonyslowski- "o" po "Z" jest identyczne jak to po "l"-napisane z takim samym naciskiem pióra, poza tym nie odczytywałabym tych dwóch liter jako "m", bo zbyt duża jest odległość między nimi-"m" w pozostałych wyrazach w tekście wygląda zupełnie inaczej.
02 lis 2013, 15:41
Czy może mi ktoś pomóc w rozszyfrowaniu dopisku przy nazwisku Fabian Filipowicz
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/7bb ... 60eb9.htmlz góry serdeczne podziękowania
02 lis 2013, 16:10
Czytam : auriga de Petropoli in Rosia
Powdrawiam
Chrystian
02 lis 2013, 16:36
Chrystian Orpel napisał(a):Czytam : auriga de Petropoli in Rosia
Powdrawiam
Chrystian
Bardzo dziękuję i mam ogromną prośbę o pomoc w rozszyfrowaniu zapisu (a może i tłumaczenie?) z księgi ślubów:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/92a ... 1b8eb.html
02 lis 2013, 16:54
honestus Fabianus Filipowicz oriundus de Pniewy faber argentarius juvenis morans in Cesaria civitate Petropoli
honesta Theophila Slupianowska de Pniewy virgo
uczciwy Fabian Filipowicz pochodzący z Pniew rzemieślnik pracujący srebro młodzian mieszkający w cesarskim mieście Petropol (chyba Saint Petersburg)
uczciwa Teofila Słupianowska z Pniew panna
Pozdrawiam
Chrystian
02 lis 2013, 17:29
Chrystian Orpel napisał(a):honestus Fabianus Filipowicz oriundus de Pniewy faber argentarius juvenis morans in Cesaria civitate Petropoli
honesta Theophila Slupianowska de Pniewy virgo
uczciwy Fabian Filipowicz pochodzący z Pniew rzemieślnik pracujący srebro młodzian mieszkający w cesarskim mieście Petropol (chyba Saint Petersburg)
uczciwa Teofila Słupianowska z Pniew panna
Pozdrawiam
Chrystian
Bardo dziękuję
03 lis 2013, 19:08
Bardzo proszę o odczytanie i przetłumaczenie stopnia pokrewieństwa osoby zgłaszającej do osoby zmarłej oraz wieku zmarłego
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/720/0 ... /#tabSkany
03 lis 2013, 20:42
Zgłaszająca - żona zmarłego, liczącego lat 27
05 lis 2013, 01:15
Witajcie!
Kto jest pod nr 8?
I pod nr 6, pod Kazimierą jest dopisek ".............. Sohn"?
http://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19. ... 4VbC0dwfdgPozdrawiam
Paweł
Powered by phpBB © phpBB Group.
phpBB Mobile / SEO by Artodia.