Tutaj prosimy umieszczać wszelkie prośby o lokalizację miejscowości, parafii, USC, prośby o odszukanie dokumentów w archiwach, znaczenie nazwisk itp.
Odpowiedz

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

18 cze 2017, 21:00

Witam,
Mam problem z rozczytaniem dat urodzeń małżonków, oboje chyba w marcu lat 50 XIX wieku, ona chyba 10 tak?
http://szukajwarchiwach.pl/34/447/0/2.1 ... /#tabSkany

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

18 cze 2017, 22:10

04.03.55
10.03.52

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

27 cze 2017, 20:39

Witam !
Nie mogę odczytać przyczyny zgonu [ odczytuje boleści i co dalej ? ]
https://zapodaj.net/65126dfba0f67.jpg.html

Dziękuję - pozdrawiam
Marek

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

27 cze 2017, 20:43

ja bym powiedział, że drugi wyraz to "... Żywota" ale nijak nie pasuje z "Boleści... "

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

27 cze 2017, 20:54

Na "boleść żywota" - ból brzucha, ale też łona.
http://www.staropolska.pl/slownik/info. ... AF&id=2846
W latach 60-tych jeszcze moja ciotka na wsi mówiła, że jej się w żywocie (w brzuchu) przewraca :-)

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

28 cze 2017, 17:04

Witam :)
Dziękuję za wyjaśnienie !
Pojawiła się kolejna wątpliwość w kolejnym zapisie !
https://zapodaj.net/c359cd0f69d23.jpg.html
Czy dobrze odczytuje = bez kondycyi ? oczywiście chodzi o status społeczny
Dziękuję za informację i sugestie !
Pozdrawiam
Marek

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

28 cze 2017, 21:56

Odczytuję tak samo. :)

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

30 cze 2017, 11:22

Proszę o pomoc w odczytaniu imion i zawodu pana młodego w pierwszym wpisie po lewej stronie (akt nr 8 .). LINK

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

30 cze 2017, 18:29

Samuel Christian
Bürger und Lederfabrikant

Re: BaSIA - Baza Systemu Indeksacji Archiwalnej

03 lip 2017, 16:54

Proszę o pomoc - odczytanie roku urodzenia Pana Młodego. Wg. mnie to 1817 (siebzehn)
http://szukajwarchiwach.pl/34/430/0/2.1/43/skan/img/UTA9ly7n_gDv_tsoP5hZyQ

Re: BaSIA - Baza Systemu Indeksacji Archiwalnej

03 lip 2017, 17:41

Poprawny odczyt :-)

Re: BaSIA - Baza Systemu Indeksacji Archiwalnej

04 lip 2017, 04:44

Dziękuję Jurku, zdziwił mnie zarówno wiek Pana Młodego jak i Panny Młodej ale Amor nie wybiera...

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

04 lip 2017, 16:11

Dziękuję!

Prosiłbym jeszcze o pomoc w odczytaniu zawodu pana młodego (Wilcke) oraz zawodu pierwszego męża (Kümpel) wdowy z wpisu 21. (ostatniego po prawej stronie): LINK

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

07 lip 2017, 09:13

Burger und Stellmachermeister
---------
Wagenmeister

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

08 lip 2017, 18:28

Witam,


Proszę o odczytanie imienia najmłodszego dziecka rodziny Tietz (po numerem 5) oraz zawodu/stanu społecznego z kolumny 7:

Obrazek

Dziękuję Henryku za odczytanie imienia.

Pozdrawiam,
Grzegorz
Ostatnio edytowano 13 lip 2017, 15:11 przez kochu7, łącznie edytowano 2 razy

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

08 lip 2017, 19:05

Hermine

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

12 lip 2017, 22:48

Witam,

Poproszę o odczytanie zawodu i miejsca pochodzenia ojca dziecka, Leonharda Kocha, oraz o odczytanie wymienionych poniżej świadków/chrzestnych?

Obrazek

Nr 78
Christian Leonhard
urodzony: 4 września
ochrzczony: 8 września


Ojciec: Leonhard Koch ............... w ... ........ Haulandr??
Matka: ....ina urodzona .........


Chrzestni??

Jacob ...... ....... .......
Johann ........ Jacob .......
........... .........

Świadkowie??

... ........ ..........
Anna ....ina ..............
.. .. .......... ........ urodzona: ........
Maria Magdalena ........ urodzona: ........

Link do skanu: http://www.szukajwarchiwach.pl/53/3833/ ... G1a7oXA2SQ

Odczytane przez Wojciecha, dziękuję bardzo!!!
Ostatnio edytowano 13 lip 2017, 15:12 przez kochu7, łącznie edytowano 2 razy

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

13 lip 2017, 13:42

kochu7 napisał(a):Witam,
Proszę o odczytanie zawodu/stanu społecznego z kolumny 7:
Obrazek


Czytam: Landmann


Henryk[quote="kochu7 napisał(a):proszę o odczytanie zawodu i miejsca pochodzenia ojca dziecka, Leonharda Kocha, oraz o odczytanie wymienionych poniżej świadków/chrzestnych?

Ojciec: Leonhard Koch Einwohner in Ober Schir__? Haulande
Matka: Catharina urodzona Froschnerin

Chrzestni/Pathen
Jacob Lerch, Christian Nothdurf
Johann Froschner, Jacob Hase
Daniel Diesing
Jungfrau Eva Rosina Koßnerin
Anna Rosina Vothdurfin
Frau Eva Rosina Klobin urodzona: Longerin
Marie Magdalene Hänselin geborene: ?____?

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

14 lip 2017, 19:20

Bardzo proszę o odczytanie miejscowości,z których pochodzili ślubujący w Żerkowie Błażej Trafalak i Marianna Dopieralanka,wpis 4/1827
http://szukajwarchiwach.pl/53/3570/0/4/ ... RoC0YyPhSQ

Czy może jest to "on z Żółkowa,ona z Pawłowic"? Teraz widzę ł pisane jak t w imieniu Małgorzata,a "u" zamiast "ó" w Żółkowie.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

14 lip 2017, 21:28

Odczytuję tak samo.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

14 lip 2017, 21:54

Jurku,bardzo dziękuję za potwierdzenie.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

19 lip 2017, 15:28

W załączonym akcie małżeństwa panna młoda opisana jest wyrazem umieszczonym bezpośrednio po jej imieniu i nazwisku. Mimo usilnych starań nie udaje mi się go odczytać.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/67d0dd3d18cd0fae

Będę wielce zobowiązana, jeśli ktoś zechce mnie wspomóc

Pozdrawiam Wanda

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

19 lip 2017, 15:43

Nie można zobaczyć dokumentu:

"Strona nie znaleziona - Błąd 404
Strona o podanym adresie nie istnieje, prawdopodobnie strona usunięta lub też jej adres uległ zmianie.
Sprawdź dokładnie wpisany adres lub przejdź do strony głównej."

Pozdrawiam
Kasia z Kierejewskich

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

19 lip 2017, 19:08

Przepraszam, powtarzam link do fotosika i dodaję linka do szwa

https://www.fotosik.pl/zdjecie/67d0dd3d18cd0fae

lub

http://szukajwarchiwach.pl/34/430/0/2.1 ... 9I5ziBet-g

Może teraz będzie dobrze.

Z pozdrowieniami Wanda

Rozczytanie aktu ślubu Wojciecha Piocha z Reginą

19 lip 2017, 21:04

Witam!

Zwracam się z prośbą o rozczytanie - odczytanie aktu ślubu Wojciecha Piocha (lat 46) z Reginą I voto Leśnikowa ?(lat 58).
Kwilcz rok 1810 parafia rzymsko-katolicka.

http://szukajwarchiwach.pl/53/3370/0/6/ ... /#tabSkany

Z góry składam podziękowania
Marek

Re: Rozczytanie aktu ślubu Wojciecha Piocha z Reginą

19 lip 2017, 21:39

20
Rozbitek Wygoda Roku Tysięcznego Osiemsetnego Dziesiątego Dnia Ósmego Luty. Przed nami Księdzem Proboszczem Kwileckim
Urzędnikiem Stanu Cywilnego gminy Kwileckiej Powiatu Międzychodzkiego w Departamncie Poznańskim, stawił się Wojciech Pioch kucharz służący w Rozbitku, lat mający czterdzieści sześć jak metrykę okazał wyjętą z ksiąg Kościoła Parafialnego Kwileckiego i, że wdowiec dowiódł aktem zejścia, któremu umarła żona dnia 25 grudnia roku zeszłego imieniem Elżbieta ............. i Regina Landkowa wdowa pozostała po mężu Janie Leśniku borowym lasów Rozbickich czego okazała akt zejścia, że na dniu jedenastym marca roku zeszłego umarł jej mąż, lat zaś mająca pięćdziesiąt osiem jak metryką wyjętą z ksiąg Kościoła Parafialnego Kwileckiego, dowiodła. Strony stawiające żądają ażebyśmy do obchodu ułożonego między nimi małżeństwa przystąpili, którego zapowiedzi wyszły pierwsze dnia dwudziestego pierwszego stycznia, druga dnia dwudziestego ósmego tegoż miesiąca i roku. Gdy o żadnym tamowaniu przeciw rzeczonemu małżeństwu uwiadomieni nie zostaliśmy. My przychylając się do teraźniejszego ich żądania, po przeczytaniu Działu Szóstego Kodeksu Napoleona, zapytaliśmy się przyszłego małżonka i małżonki, czy chcą być połączeni węzłem małżeńskim, na co każde z nich odpowiedziało, że taka ich jest wola, oświadczamy w imieniu Prawa iż Wojciech Pioch i Regina Leśnikowa są połączeni węzłem małżeńskim. Czego akt spisaliśmy w przytomności Kazimierza Piocha lat liczącego czterdzieści osiem ...... na gospodarstwie zamieszkałego w Rozbitkowie, brata rodzonego nowego małżonka i Bartłomieja ........... lat liczącego czterdzieści trzy .......... w Rozbitkowie, Jana Kelm mającego lat dwadzieścia dwa, ekonoma Dóbr Rozbickich i Ludwika Hoffmana lat mającego trzydzieści ...... Dworku Rozbickiego i akt ten został przez dwóch świadków przytomnych wraz z nami podpisany.
Jan Kelm Ekonom
Ludwik Hoffman .........
Ksiądz Walenty Olsztyński Proboszcz Kwilecki Urzędnik Cywilny Gminy Kwileckiej
....

Tylko tyle udało mi się odczytać. Ktoś na pewno uzupełni i ewentualnie poprawi.

edit: poprawiłam "literówki"
Jeszcze jeden mój błąd, który dopiero teraz zauważyłam - Departamęcie :oops: , poprawiłam - Departamencie.
Ostatnio edytowano 19 lip 2017, 23:02 przez bugakg, łącznie edytowano 3 razy

Re: Rozczytanie aktu ślubu Wojciecha Piocha z Reginą

19 lip 2017, 22:14

Elżbieta Samulowa
włościanina
Bartłomieja Kaubowicza... kucharza rozbickiego
guwernara dworu rozbickiego
Ludwik Hoffman guwerner

Re: Rozczytanie aktu ślubu Wojciecha Piocha z Reginą

19 lip 2017, 22:21

Heniu, dziękuję za uzupełnienie.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

19 lip 2017, 23:06

fwanda napisał(a):Przepraszam, powtarzam link do fotosika i dodaję linka do szwa

https://www.fotosik.pl/zdjecie/67d0dd3d18cd0fae

lub

http://szukajwarchiwach.pl/34/430/0/2.1 ... 9I5ziBet-g

Może teraz będzie dobrze.

Z pozdrowieniami Wanda


Dienstmädchen

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

20 lip 2017, 07:29

Dziękuję bardzo.

Pozdrawiam
Wanda

Re: Rozczytanie aktu ślubu Wojciecha Piocha z Reginą

20 lip 2017, 08:05

Witam!

Bardzo dziękuję za rozczytanie aktu ślubu Wojciecha Piocha.
Przepraszam, że dopiero składam podziękowania.
Pozdrawiam, życząc miłego dnia.
Marek :)

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

22 lip 2017, 16:19

Dzień dobry!
Proszę o pomoc i odczytanie, którego sierpnia urodził się Wawrzyn Obst.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/ecd792661adc2ad7.
Katarzyna

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

22 lip 2017, 18:50

kasienka napisał(a):Dzień dobry!
Proszę o pomoc i odczytanie, którego sierpnia urodził się Wawrzyn Obst.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/ecd792661adc2ad7.
Katarzyna


Na (w) dniu dwudziestym sierpnia o godzinie 7 wieczorem.

Prośba o odczytanie imienia

22 lip 2017, 19:35

Witam

Proszę o odczytanie imienia pierwszej osoby na tej stronie...nie mogę sobie z tym poradzić :) Z góry dziękuję.

http://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19. ... /#tabSkany

Re: Prośba o odczytanie imienia

22 lip 2017, 20:20

Nicefor.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

22 lip 2017, 20:23

Również tak początkowo odczytałam, ale pojawia się problem. Jak mógł 12 sierpnia Józef Obst zgłosić fakt urodzenia syna 20 sierpnia? :-)

Re: Prośba o odczytanie imienia

22 lip 2017, 20:28

Kostrzyn (USC) - akt urodzenia, rok 1891
Nicefor
rodzice: Walenty Piesik , Katarzyna Chojnacka
http://szukajwarchiwach.pl/53/1875/0/1/ ... kuK8ueJdng

Pozdrowienia,
Justyna

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

22 lip 2017, 20:57

kasienka napisał(a):Również tak początkowo odczytałam, ale pojawia się problem. Jak mógł 12 sierpnia Józef Obst zgłosić fakt urodzenia syna 20 sierpnia? :-)

Kasiu, akt to duplikat z tzw. napoleonek, więc chyba nie pozostaje nic innego jak wgląd do oryginału aktu. Wg mnie daty zostały w duplikacie zapisane odwrotnie, ale to tylko przypuszczenie.
Wyjaśnienie zapewne jest w oryginalnym zapisie chrztu.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

23 lip 2017, 05:49

Lub też jest pomyłka miesiąca: urzędnik z rozpędu napisał 'sierpień' a dziecko urodziło się 20 lipca

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

23 lip 2017, 08:28

Witam,
poproszę o odczytanie imienia dziecka.
http://images.tinypic.pl/i/00920/zhzjekyb8ann.jpg
Dziękuję za pomoc.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

23 lip 2017, 10:05

Dzinuch napisał(a):Witam,
poproszę o odczytanie imienia dziecka.
http://images.tinypic.pl/i/00920/zhzjekyb8ann.jpg
Dziękuję za pomoc.


Witam!
Według mnie Wincenty
Pozdrawiam Piotr

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

23 lip 2017, 11:21

Ciekawa zagadka. Mogę prosić o materiał porównawczy?

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

23 lip 2017, 11:57

Materiał porównawczy do mojej prośby

http://images.tinypic.pl/i/00920/pnb71lhi7g14.jpg

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

23 lip 2017, 12:15

Dzinuch napisał(a):Witam,
poproszę o odczytanie imienia dziecka.
http://images.tinypic.pl/i/00920/zhzjekyb8ann.jpg
Dziękuję za pomoc.

Casimir

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

27 lip 2017, 17:54

Proszę o pomoc w odczytaniu: http://szukajwarchiwach.pl/53/1912/0/3/ ... /#tabSkany

Oto moje próby:

Antoni Dworzyński
ur. 20.06.1862 Aleksandrów

Marianna Bączyk
ur. 25.08.1866 ???? k. Jarocina

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

27 lip 2017, 18:55

Antoni urodził się 2.06.1863 roku.
Marianna urodziła się w m. Łaskawy pow. Jarocin.

Miejscowość Łaskawy już nie istnieje. Porównując mapę Reymann'a ze współczesnymi wydaje się, że była położona gdzieś w połowie drogi między Kolniczkami a Jadwigowem - przy takiej ostrej zmianie biegu tej drogi z kierunku na południe na kierunek południowo-wschodni.

Można poczytać o tym i zobaczyć jeszcze inną mapę pod poniższym linkiem:
http://www.kolniczkiszkolapodstawowa.webity.pl/szkola-podstawowa-kolniczki/szkola-podstawowa-kolniczki-historia/

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

29 lip 2017, 10:33

Panie Jerzy, dziękuję za odczytanie i dodatkowe, cenne informacje.

Mam jeszcze jeden akt, w którym nie wszystko mogę odczytać:
http://szukajwarchiwach.pl/11/1364/0/3/ ... /#select74

Marianna (czy Marcjanna?) Grzesiek (lat 63), rodzice: Jan Gelny (Gielny), Marianna ?,
urodzona: ????, zamieszkała: Borzęcice, zmarła: 21.04.1875
małżonek Stefan Grzesiek

W której parafii szukać wpisu o śmierci tej osoby? Nie ma takiego wpisu w parafii Koźmin.
Po odczytaniu miejsca urodzenia proszę też o określenie parafii.

Z góry dziękuję!

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

29 lip 2017, 12:02

Marcjanna
Urodzona w Ciświcy
https://pl.wikipedia.org/wiki/Ci%C5%9Bwica
Jej nazwisko rodowe i jej ojca urzędnik zapisał jako Gelny.
Borzęcice, w których mieszkała i zmarła, należały do parafii Wałków.
http://www.kartenmeister.com/preview/Ci ... tNum=33455

Ślub Marcjanny i Stefana
http://poznan-project.psnc.pl/
Parafia katolicka Wałków, wpis 12/1830
Stephanus Grzesiek (33 lat, wdowiec)
Martianna Gielnianka (19 lat)

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

29 lip 2017, 17:59

Świetna robota! Dziękuję za odczytanie. Bardzo mi Pan pomógł.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

01 sie 2017, 13:21

Prośba o odczytanie nazwiska zaznaczonego strzałką Josephus .... http://kulwickifamily.org/files/akt_Okonin.jpg
cała księga dostępna tutaj
Odpowiedz