20 wrz 2015, 07:19
Witam!
Mam prośbę o tłumaczenie łacińskiego dopisku umieszczonego przy akcie chrztu Jana Króla z 1893r., który był nieślubnym synem Magdaleny Król.
Matka Jana: ign. Magdalena*,
Chrzestni: Ant. Kuchta, Antonina Król (Przys.)
a dopisek brzmi następująco:
*) "Non est puella: Magdalena, sed est puer: Joannes ac quidem filius illegitimus Magdalenae Król sicuti dicunt testes baptismi et tutor Joannis: Ladislaus Kowalski, oper. de Lechlin”.
Pozdrawiam!
- Leszek
20 wrz 2015, 09:47
L_Maik napisał(a):*) "Non est puella: Magdalena, sed est puer: Joannes ac quidem filius illegitimus Magdalenae Król sicuti dicunt testes baptismi et tutor Joannis: Ladislaus Kowalski, oper. de Lechlin”.
To nie dziewczyna Magdalena ale chłopiec Jan a syn nieprawego łoża Magdaleny Król tak jak powiedzieli świadkowie chrztu i opiekun Jana : Władysław Kowalski wyrobnik z Lechlina
Pozdrawiam
Chrystian
20 wrz 2015, 15:35
Panie Chrystianie, bardzo dziękuję za tłumaczenie.
Pozdrawiam serdecznie!
- Leszek