Odpowiedz

Prośba o tłumaczenie 1858/24

05 paź 2018, 07:04

Dzień dobry.
Czy mógłbym prosić o przetłumaczenie dwóch pierwszych linijek z poz. 22 oraz w całości akt z poz. 24
https://www.fotosik.pl/zdjecie/8747a90b683e224d

Re: Prośba o tłumaczenie 1858/24

05 paź 2018, 19:16

Witam !
Oto tłumaczenie ;
22 Grady Nowe
3 sierpnia Ja Mateusz Talaczyński proboszcz w Królikowie Komendarz Gródzicieński pochowałem
ROZALIĘ JANKOWSKĄ , lat 23 - córkę Jana i Anny. Zmarłą 1 o godzinie 2 po południu.

23 Grady Nowe
13 sierpnia. Jak wyżej pochowałem MARCELEGO JANKOWSKIEGO dni 35 , syna Michała i Rozalii.
[zmarłego] 10 o godzinie 10 wieczór.

24 Wielołęka
20 września , Jak wyżej pochowałem NEPOMUCENĘ NOWAT?? lat 4 , córkę Laurentego i Agnieszki,
[zmarła]18 o godzinie 10 wieczorem.

Pozdrawiam
Marek
Ostatnio edytowano 05 paź 2018, 23:34 przez Glass78, łącznie edytowano 3 razy

Re: Prośba o tłumaczenie 1858/24

05 paź 2018, 20:54

Glass78 napisał(a): 23 Grady Nowe
13 sierpnia. Jak wyżej pochowałem MARCELEGO JANKOWSKIEGO lat 35 , syna Michała i Rozalii.
[zmarłego] 10 o godzinie 10 wieczór.

Dodałeś mu wieku... ;-)
W chwili śmierci miał 35 dni [dies].

Glass78 napisał(a): 24 Wielołęka
20 września , Jak wyżej pochowałem NEPOMUCENA NOWAT?? lat 4 , syna Laurentego i Agnieszki,
[zmarłego]18 o godzinie 10 wieczorem.

Nepomucenę [Nepomucenam] Nowat, lat 4, córkę [filiam].

Re: Prośba o tłumaczenie 1858/24

05 paź 2018, 23:23

Witam :oops:
Dziękuję Panie Jurku za poprawienie błędów!
Człowiek myśli, że już wszystko wie - umie ...
a tu ciągle trzeba się uczyć :)

Pozdrawiam
Marek

Re: Prośba o tłumaczenie 1858/24

06 paź 2018, 06:45

Dzień dobry.
Dziękuję bardzo.
Odpowiedz