Odpowiedz

akt ślubu

28 kwi 2019, 08:54

Zwracam się ponownie o dosłowne tłumaczenie Aktu ślubu z 1758r. Miętkiewicz Gabriel Dorota ?. Za pomoc będę bardzo wdzięczna.
Pozdrawiam Alicja.

https://www.dropbox.com/s/1r0sr5g7ziwbx ... a.jpg?dl=0

Re: akt ślubu

28 kwi 2019, 22:04

Dobry wieczór Pani Alicjo
z tego co potrafię wyczytać:

"we dworze proboszcza,
roku pańskiego 1758 dnia 26 miesiąca listopada,
po trzech zapowiedziach w kolejnych dniach niedzielnych
prawny związek małżeński
między pracowitym Gabrielem poddanym proboszczowskim, obecnie służącym,
a Dorotą, córką pracowitych rodziców [przybyszów] Baryczów (?)
obecnie mieszkającą w lesie zwanym chata (?)
błogosławił wielebny pan proboszcz Jan Zawalewicz
rektor tego kościoła Trąpczyńskiego (?)
w obecności Jerzego Łyszczanki (?) z Nowej Wsi i innych"

nie zauważam w tym akcie podanego przez Panią nazwiska nowożeńca, odczyt nazwiska rodziców młodej i ich miejsca zamieszkania "chuta" ? oraz nazwa parafii i nazwisko świadka są również problematyczne; czy nadpisane słowo "advenum" czy "advenam" odnosi się do rodziców młodej czy do Gabriela, nie umiem zgadnąć;
feci quod potui - faciunt meliora potentes
pozdrawiam
Robert

Re: akt ślubu

29 kwi 2019, 08:12

Bardzo dziękuję Panie Robercie. Bardzo jestem wdzięczna za pomoc.
Pozdrawiam Alicja.
Odpowiedz