08 lut 2021, 00:31
Czy mógłbym prosić o przełożenie tego kawałka?
15 lut 2021, 23:51
Podbiję temat - będę szalenie wdzięczny za pomoc w rozwikłaniu tego wpisu. Rozumiem, że wielki strach opadł mieszkańców Chmielinka, ale potem wysiadam
Ten dopisek "w powietrze" sugeruje jakąś zarazę, dobrze kombinuję? Parafrazując Ryszarda III: przekład, przekład, moje królestwo za przekład!
16 lut 2021, 00:57
Tłumaczenie kulawe, ale nic lepszego nie wymyślę.
Tego dnia wielki przyszedł strach na wszystkich mieszkańców wobec zgonu kilku osób w jednym domu tak, iż w różnych częściach zmarła ponad 1/3 ludzi i zarazem porzucono prowadzenie porządku ochrzczonych. Wreszcie [my] nietknięci, we wsi Chmielinka mieszkający przez 3 miesiące księża Grzegorz Wawrzyniec Karbonicki prepozyt lwówecki i Michał Gulski jego wikary, mała kartka, lecz potem ponagleni większym podejrzeniem o zarazę nakazaliśmy odczytać ochrzczonych zgodnie z numerami miesięcy w lesie zwanym Lipie, gdzie spośród mieszkańców ok. 30 mieszkało, z zachowaniem nabożeństw w kaplicy (oratorium), mszy i kazań przez tegoż ks. Karbonickiego, a uczestniczyli w nich wszyscy parafianie, zarówno zdrowi jak i chorujący na zarazę.
16 lut 2021, 11:13
Dziękuję ogromnie, Bartku! Muszę zajrzeć do księgi zgonów z tego roku, może tam będą jakieś dodatkowe informacje.
16 lut 2021, 23:42
W księdze zgonów - wielka dziura. Dopiero teraz sprawdziłem, że chodziło o dżumę w Wielkopolsce. W Poznaniu wybuchła w czerwcu 1709, do Lwówka dotarła pięć miesięcy później. Księga zgonów wznowiona zostaje na serio - z wyjątkiem jednego zapisu - dopiero w 1712 r.! Nie jestem pewien, co tu dokładnie zapisano, ale "pestis" jest wyraźne.
25 lut 2021, 18:17
Trafiłem na kolejny duży wpis - a ponieważ indeksuję teraz chrzty w Lwówku, chciałbym się upewnić, o co tu chodzi i czy muszę to jakoś uwzględnić. Nie chodzi mi o przekład verbatim, tylko ogólny sens:
25 lut 2021, 19:59
Rok 1750. Oficjał generalny poznański wyraża zgodę na użycie do kultu relikwii kości św. Wojciecha (Adalberti). Sam dokument zgody umieszczono w stopie pacyfikału zawierającego te relikwie.
25 lut 2021, 21:57
Dzięki, Bartku!
05 mar 2021, 23:54
Mam kolejny zapisek, o którego odczytanie chciałbym uprzejmie prosić - znów, nie musi być dosłowny przekład, chodzi o sens.
06 mar 2021, 01:18
Dziecko ślubne, ale przed porodem konsystorz poznański orzekł rozwód, jako że pierwszy mąż, który opuścił matkę dziecka w czasie drożyzny i przez ok. 6 lat wędrował, potem wprawdzie wrócił do niej, ale nie mieszkają ze sobą.
06 mar 2021, 02:47
Łomatko, strasznie skomplikowana sprawa
Dzięki, Bartku!
11 kwi 2021, 15:50
Kolejny dziwny dopisek, uprzejmie proszę o przekład.
11 kwi 2021, 22:09
Dziecko nie pomazane krzyżmem, bo ochrzczone we wsi. Pomazano je w kościele.
11 kwi 2021, 22:21
Dzięki!
12 kwi 2021, 13:52
Bartku, to jeszcze poproszę o pomoc tu:
Dobrze widzę, że to chrzest Żyda? Ile lat ma chrzczony?
12 kwi 2021, 14:17
Chrzest Józefa Gabriela lat 3 1/2 (semi quatuor), syna Żydów zamieszkałych we Lwówku.
12 kwi 2021, 15:13
Dziękuję. Bardzo ciekawe, to już drugi przypadek, jaki tam spotykam, że Żydzi chrzcili swoje dziecko, a sami najwyraźniej nie przechodzili konwersji.
27 kwi 2021, 11:16
Czy dobrze rozumiem dopisek przy tym chrzcie, że młyn w Mitrędze normalnie podlegał pod parafię trzcielską, ale w związku z panującą w niej zarazą chrztu dokonano we Lwówku?
27 kwi 2021, 11:33
100% :)
27 kwi 2021, 11:49
Dzięki
11 maja 2021, 22:39
Bartku, czy dobrze rozumiem i wnioskuję, że ten tu Wojciech najpierw był żonaty z jakąś Teresą, od niej wziął cognomen Stary Tereska, a teraz ma nową żonę Annę?
11 maja 2021, 22:52
Dokładnie tak.
11 maja 2021, 23:52
Bartek napisał(a):Dokładnie tak.
Dzięki
Powered by phpBB © phpBB Group.
phpBB Mobile / SEO by Artodia.