Odpowiedz

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu 1789

15 gru 2014, 15:27

Dzień dobry,
niestety nie radzę sobie z przetłumaczeniem poniższej metryki, mimo że nie jest jakoś fatalnie napisana. Zależy mi na możliwie dokładnym tłumaczeniu, ponieważ mam bardzo mało informacji o tej gałęzi rodziny.

1789, Rybaki Skorzęckie, ślub: Łukasz Michalak i Józefa Nepsujowna. Świadkowie to Piotr Wojtkowiak i Tomasz Tomasiak (chyba... :? ). Chyba jeszcze widzę, że zapisana jest parafia Ostrowite...

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/00d ... 8e72f.html

Pozdrawiam
Kasia z Kierejewskich

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu 1789

16 gru 2014, 11:05

18 X ja jw., poprzedziwszy 3-ma zapowiedziami, Łukasza Michala z Irzykowa i Franciszkę Nepsujowną pannę w k-le paraf. ostrowickim publicznie przepytałem, żadnej przeszkody nie wykrywszy, a ich wzajemną zgodę mając, przez słowa przysięgi małżeńskiej zaślubiłem, w przytomności Piotra Wojtkowiaka, Tomasza Tomasika i innych.

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu 1789

16 gru 2014, 11:28

Dziękuję Bartku!

Kasia z Kierejewskich
Odpowiedz