Odpowiedz

Prośba o przetłumaczenie adnotacji

17 sty 2016, 11:06

Cześć,

Z prawej strony dokumentu, znajduje się adnotacja dodana przez Dymalskiego 26. marca 1904 roku dotycząca jakiegoś zdarzenia z lutego, ze Środy. Mam wielką prośbę o transkrypcję i tłumaczenie?

Pozdrawiam i z góry dziękuję :)

Re: Prośba o przetłumaczenie adnotacji

17 sty 2016, 12:06

Iwonko,
proszę o dokument, zwłaszcza jego prawą stronę :wink:

Re: Prośba o przetłumaczenie adnotacji

17 sty 2016, 12:10

Dobre. Przepraszam :)

http://szukajwarchiwach.pl/53/1986/0/1/ ... /#tabSkany

Re: Prośba o przetłumaczenie adnotacji

17 sty 2016, 15:25


Nr. 24
Drzonzgowo, den 26 März 1904
Auf Anordnung des Königliches Amtgerichts zu Schrode vom 6. Februar 1904. wird berichtigend vermerkt: der Anzeigende war bei der Geburtsfall zugegen.
der Standesbeamte
(-) Dymalski
-------------
nr 24
Drzązgowo, dnia 26 .marca 1904.
Na zarządzenie Królewskiego Sądu Rejonowego w Środzie z dnia 6. lutego 1904 wniesiono sprostowanie:
zgłaszający był obecny przy narodzinach.
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Dymalski
Odpowiedz