Odpowiedz

Prośba o jeszcze jedno tłumaczenie z niemieckiego

12 paź 2016, 21:54

Bardzo proszę o jeszcze jedno tłumaczenie:
http://szukajwarchiwach.pl/34/424/0/2.1/57/str/1/1/15/BmI6c_3tRbCt4vKfa38kYw/#tabSkany
http://szukajwarchiwach.pl/34/424/0/2.1/57/str/1/1/15/BmI6c_3tRbCt4vKfa38kYw/#tabSkany

Re: Prośba o jeszcze jedno tłumaczenie z niemieckiego

13 paź 2016, 14:24

nr 2
Kościan, dnia 22 stycznia 1883 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. królewski sądowy komornik Heman Lorenz Ziemann uznany co do osoby przez znanego co do osobistości komornika sądowego Ernsta Rehdera, wyznania katolickiego, urodzony 13 października 1850 roku Głomsk pow. Złotów, zamieszkały Prudnik, syn emerytowanego nauczyciela Lorenza Ziemanna z Walentynowa pow. Wyżysk i jego zmarłej żony Anny z domu Dobzinek? zamieszkałej ostatnio w Zakrzewie pow. Złotów
2. Stanisława Kordula von Rzewuska znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 11 listopada 1857 roku Śniaty pow. Kościan, zamieszkała Kościan, córka dawnego właściciela dóbr Antoniego von Rzewuskiego i jego żony Korduli z domu Majewska zamieszkałych Kościan
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. kupiec Kalikst Górski znany co do osoby, lat 62, zamieszkały Kościan
4. kupiec Zygmunt Gronowicz co do osoby uznany przez świadka Górskiego, lat 23, zamieszkały Racibórz
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Hemann Lorenz Ziemann
(-) Stanislawa Kordula Ziemann urodzona von Rzewuska
(-) Calikst Górski
(-) Sigismunt Gronowicz
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Krug

Re: Prośba o jeszcze jedno tłumaczenie z niemieckiego

13 paź 2016, 15:08

bardzo dziękuję
Odpowiedz