Odpowiedz

proszę o tłumaczenie aktu zgonu jana Buczkowskiego

29 lip 2019, 15:03

Bardzo proszę o całościowe przetłumaczenia aktu zgonu młodego 20 letniego Jana Buczkowskiego z Golimowa / wuja mego męża/ syna Ignacego Buczkowskiego i Józefy Krukowskiej

akt zgonu 145 /1916 USC Czerniejewo

https://szukajwarchiwach.pl/53/1844/0/4 ... /#tabSkany

Bardzo serdecznie dziekuję
i pozdrawiam Barbara

Re: proszę o tłumaczenie aktu zgonu jana Buczkowskiego

29 lip 2019, 18:37

Nr 145
Czerniejewo, dnia 5 października 1916
Komendantura Zapasowego Batalionu Pułku Piechoty Nr 216 na polu bitwy [] poinformowała, że szeregowiec 1 kompanii tegoż pułku robotnik Antoni Jan Buczkowski, lat 20, wyznania katolickiego, zamieszkały w Golimowie, urodzony w Sobiesierniach, stanu wolnego, syn robotnika Ignacego Buczkowskiego i jego żony Józefy z domu Krukowska, oboje zamieszkali w Golimowie, zmarł we Francji dnia 19 maja 1916 roku, na punkcie opatrunkowym koło St. Eloi, a to skutkiem otrzymanych ran w bitwie pod St. Eloi. Godziny zgonu nie ustalono.
Powyżej skreślono 21 słów drukowanych.
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Glutke

https://www.google.com/search?q=St.+Elo ... 80&bih=949

Re: proszę o tłumaczenie aktu zgonu jana Buczkowskiego

29 lip 2019, 19:10

Bardzo serdecznie dziękuję za kolejne tłumaczenie i załączony link.... zdjęć nie mamy to chociaż zawartość tego linku bardzo nam zobrazowało koszmar tej wojny...

Pozdrawiam Barbara :wink:
Odpowiedz