Odpowiedz

Tłumaczenie aktu zgonu

12 wrz 2019, 17:09

Dzień Dobry.
Mam prośbę. Chodzi o przetłumaczenie aktu zgonu Marianny Jagly.

https://drive.google.com/file/d/1-VBuPQ ... p=drivesdk

Pozdrawiam
Ceglarek Sebastian

Re: Tłumaczenie aktu zgonu

13 wrz 2019, 08:00

Nr 107
Zduny, dnia 14 sierpnia 1904
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana co do osoby siostra tutejszego szpitala Św. Wincentego a Paulo Elżbieta Dworzak, zamieszkała w Zdunach, i zgłosiła, że Marianna Jagła, 15 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Zdunach, urodzona Rozdrażewko pow. Krotoszyn, córka gospodarza Jana Jagły i jego żony, zmarłej Marianny z domu Czajka, zmarła w Zdunach, w szpitalu Wincentego a Paulo, dnia 14 sierpnia 1904 roku o ósmej rano. Zgłaszająca oświadczyła, że była obecna przy zgonie Marianny Jagły.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Elisabeth Dworzak
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Otto


https://krotoszyn.naszemiasto.pl/zdunow ... c1-3981798

Re: Tłumaczenie aktu zgonu

13 wrz 2019, 11:59

Dzień Dobry
Bardzo dziękuję za przetłumaczenie tekstu. Zyskałem nowe informacje. Mam prośbę. Chodzi o przetłumaczenie dwóch tekstów związanych z rodziną Jagła.
https://drive.google.com/file/d/1-wJCnn ... p=drivesdk
https://drive.google.com/file/d/1-vnN_J ... p=drivesdk
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Ceglarek Sebastian

Re: Tłumaczenie aktu zgonu

14 wrz 2019, 15:16

Czy ktoś pomoże w tłumaczeniu powyższych dwóch dokumentów - akt urodzenia i zgonu :)
Pozdrawiam

Re: Tłumaczenie aktu zgonu

16 wrz 2019, 21:31

Interesuje mnie, kto był w momencie narodzin lub śmierci wdową?
Pozdrawiam
Ceglarek Sebastian

Re: Tłumaczenie aktu zgonu

17 wrz 2019, 06:54

W obu dokumentach Elżbieta Jagła z domu Szronek czyli matka dziecka (Magdaleny) została określona jako wdowa.

Re: Tłumaczenie aktu zgonu

17 wrz 2019, 11:21

Dziękuję. Pozdrawiam
Odpowiedz