Odpowiedz

Jarmuzek

17 kwi 2020, 17:49

Czy może ktoś przetłumaczyć jeden wyraz z języka niemieckiego?
Oto pytanie. Czy w tym akcie podano imię ojca zmarłej? Jeśli tak, to jakie?
A może podano jego zawód. Jeśli tak, to jaki?
A może to ma jeszcze inne znaczenie. Jeśli tak to jakie?

https://szukajwarchiwach.pl/53/1975/0/4 ... /#tabSkany

Skan nr 59. Akt nr 57. Nazwisko ojca - Jarmuzek.

Bardzo proszę

Re: Jarmuzek

17 kwi 2020, 18:19

...córka chałupnika Jarmuzek i jego żony (bliżej nieznanej)...

Re: Jarmuzek

17 kwi 2020, 18:40

Serdecznie dziękuję. To był ekspres.

Re: Jarmuzek

17 kwi 2020, 22:02

Wymieniona w akcie zgonu, Katarzyna Pszyniczka (ur. Jarmużek), tak naprawdę urodziła się w Piekarach w 1797r., a jej rodzicami byli Andrzej Jarmużek i Regina Urbanek (ślub w 1795r. w par. Słupia k.Stęszewa). Ok. roku 1818 cała rodzina (mieli co najmniej 13 dzieci) przeprowadziła się do Sędzinka k. Buku. Dlatego też, gdy Katarzyna brała ślub również w 1818r., a mieszkała w tej miejscowości od niedawna, jej nazwisko zapisano w następujący sposób:

Parafia katolicka Buk, wpis 45 / 1818
Lucas Pszenica (34 lat) 80%
Catharina Nowotna (20 lat)

Klan Jarmużków (wywodzących się od Andrzeja i Reginy) zaludnił okolice Buku. Spośród 13 dzieci, znalazłem informacje o tym, że dziesięcioro z tego rodzeństwa wzięło ślub w tamtym rejonie. Czy i ile mieli dzieci, tego nie sprawdziłem.
Prześledziłem losy tej rodziny, ponieważ Andrzej i Regina to moi 5xpradziadkowie :-)

Pozdrawiam!
- Leszek

Re: Jarmuzek

18 kwi 2020, 18:36

Panie Leszku !!!
Jeśli Pan może i zechce, to proszę o Kontakt na Priv.
Janusz Wawrzyn
Odpowiedz