Odpowiedz

Gorąca prośba o przetłumaczenie aktu ślubu.

21 wrz 2022, 19:12

Dobry wieczór,

Zgłaszam się z serdeczną prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu brata mojej praprababci - Aleksandra Kruszyńskiego.
Szczególnie zależy mi na informacji, czy jego ojciec a mój praprapradziadek (Fryderyk Kruszyński) w dniu tego ślubu był/nie był osobą żyjącą, gdyż docelowo poszukuję jego aktu zgonu.
Z góry uprzejmie dziękuję.
Radek

Obrazek

Re: Gorąca prośba o przetłumaczenie aktu ślubu.

21 wrz 2022, 19:57

W m. Kowale (Seeberg), kawaler Aleksander Kruschinski, lat 26, z m. Kowale,
młodszy syn krawca Friedricha Kruschinskiego w Piotrowicach (Peterwitz),
z niezamężną Wilhelmine Pokasz, lat 20, z m. Kowale,
córka zmarłego w m. Kołodzieje (Wachsmuth) komornika Pokasz,
zaślubieni dnia 5 lipca 1863 roku.

Re: Gorąca prośba o przetłumaczenie aktu ślubu.

21 wrz 2022, 19:59

Jestem Pan jak zawsze niezrównany, Panie Wojtku. Przepięknie dziękuję!

Serdeczności,

Radek
Odpowiedz