Odpowiedz

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

09 paź 2022, 08:36

Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu małżeństwa Walentego Nowakowskiego i Anny Polten

https://drive.google.com/drive/folders/ ... GPczeBi5y7

Pozdrawiam

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

10 paź 2022, 06:46

Nr 9
Obłaczkowo, dnia 30 września 1876
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. woźnica Walenty Nowakowski znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony 10 luty 1854 Września, zamieszkały Września, syn robotnika Andrzeja Nowakowskiego i Marianny z domu Bartkowiak oboje zamieszkałych Września
2. owdowiała fornalka Anna Polten, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona 20 lipca 1840 Sokolniki, zamieszkała Grzymysławice, córka robotnika Wojciecha Boraszaka i Małgorzaty z domu Matuszak oboje zmarłych
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. szewc Carl David, znany co do osoby, lat 54, zamieszkały Obłaczkowo
4. pokojówka Agnieszka Wujek, znana co do osoby, lat 22, zamieszkały Obłaczkowo
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Walenty Nowakowski
(-) Anna Polten
(-) Carl David
(-) Agniszka Wujek
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Petrick

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

10 paź 2022, 17:45

Serdecznie dziękuję za pomoc
Pozdrawiam
Odpowiedz