Odpowiedz

Serdeczna prośba o przetłumaczenie aktu zgonu.

02 gru 2022, 15:26

Dzień dobry.

Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu Anny Eichstaedt z d.Neumann, wraz z adnotacją po prawej stronie.
Z góry uprzejmie dziękuję za pomoc.

Radek

Obrazek

Re: Serdeczna prośba o przetłumaczenie aktu zgonu.

02 gru 2022, 18:11

Rogowo, dnia 11 sierpnia 1915
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby gospodarz Józef Eichstaedt zamieszkały Lubcz i zgłosił, że dożywotnica Anna Eichstaedt z domu Jemann?, lat 87, wyznania katolickiego, urodzona w m. Trląg, zamieszkała Mogilno, zamężna ze zmarłym przed 24 laty w Lubczu gospodarzem Michałem Eichstaedt , rodzice zmarłej nieznani, zmarła w Lubczu, w mieszkaniu zgłaszającego, dnia 11 sierpnia 1915 o ósmej rano.
Zgłaszający oświadczył, ze był obecny przy zgonie swojej matki.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Jozef Eichstaedt
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

margines:
1830
słabość starcza
testamentu nie spisano
dzieci poniżej 21 lat nie ma

Re: Serdeczna prośba o przetłumaczenie aktu zgonu.

03 gru 2022, 03:24

Wojtku, przepięknie dziękuję! Tym bardziej, że widać, że urzędnik bazgrał jak kura pazurem. :)

Serdeczne pozdrowienia,

Radek
Odpowiedz