Odpowiedz

Akt urodzenia, prośba o przetłumaczenie

16 sty 2024, 10:55

Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1776 roku Karoliny Dienegotty Jokisch, ojciec Andrea Gottlob Jokisch, Meseritz / Trzciel, z góry dziękuje.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/869186a153a341ad

Piotr
Ostatnio edytowano 16 sty 2024, 21:41 przez Piotr33_3, łącznie edytowano 1 raz

Re: Akt urodzenia z 1776 roku, prośba o przetłumaczenie

16 sty 2024, 14:12

Dnia 13 października Andreas Gottlob Jokisch, mieszczanin w naszym Nowym Mieście, farbiarz sukna w kolorze czarnym i delikatnych tkanin w kolorach, ochrzcił córeczkę, która otrzymała imiona Carolina Dienegott.
Chrzestnymi byli: 1. panna Maria Elisabeth Siersch, 2. pani Christiana Cheburβ, 3. pan Johann Siegesmund Prether


https://pl.wikipedia.org/wiki/Trzciel
https://fotopolska.eu/Trzciel/b65131,Ko ... licki.html

Re: Akt urodzenia z 1776 roku, prośba o przetłumaczenie

16 sty 2024, 14:22

Wielkie dzięki Panie Wojciechu, miłego popołudnia życzę !

Pozdrawiam, Piotr

Re: Akt urodzenia, prośba o przetłumaczenie

16 sty 2024, 21:44

Posiadam jeszcze dwa akta urodzeń dzieci Andersa Jokischa i wydaje mi się że jest to sama formułka zapisana. Byłbym wdzięczny o sprawdzenie, odczytanie i przetłumaczenie nazwisk rodziców chrzestnych których nie mogę odczytać.

1) Akt urodzenia z 1778 rok, Trzciel
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/adbc89b18e42956a
Dnia 8 maja, ojciec Andreas Gottlob Jokisch, mieszczanin w naszym Nowym Mieście, farbiarz sukna w kolorze czarnym i delikatnych tkanin w kolorach, ochrzcił syna, który otrzymał imiona: Johann George Gottlieb. Rodzicami chrzestnymi byli: 1. _____ Frederika _____ ____, 2. ______ Maria _____ _____, 3. _____ Gottlien ________,4. _____ Kamil _______.

2) Akt urodzenia z 1780 roku, Trzciel
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/fc3a55f10addcff5
Dnia 23 Lutego, ojciec ojciec Andreas Gottlob Jokisch, mieszczanin w naszym Nowym Mieście, farbiarz sukna w kolorze czarnym i delikatnych tkanin w kolorach, ochrzcił córkę, która otrzymała imiona: Christiana Friederika. Rodzicami chrzestnymi byli: 1. ____ Johanna Friederika _______, 2. ____ Anna ___ ____, 3. ______ ______, 4. ____ Carl Ludwik ______.

Piotr

Re: Akt urodzenia, prośba o przetłumaczenie

17 sty 2024, 08:08

Dnia 8 maja, pan Andreas Gottlob Jokisch, mieszczanin w Starym Mieście, farbiarz sukna w kolorze czarnym i delikatnych tkanin w kolorach, ochrzcił synka, który otrzymał imiona: Johann George Gottlieb.
Rodzicami chrzestnymi byli: 1.panna Friedericka Beata Kärger, 2. pani Maria Elisabeth Rosenfeldt, 3. pan Gottlieb Rabiger, 4. pan Samuel Radoch.

Dnia 23 lutego, pan Andreas Gottlob Jokisch, w Starym Mieście, farbiarz sukna w kolorze czarnym i delikatnych tkanin w kolorach, ochrzcił córeczkę, która otrzymała imiona: Christiana Friedericka.
Rodzicami chrzestnymi byli: 1. panna Johanna Friedericka Kärger, 2. pani Anna Louisa Würs, 3. pan Siegemund Prether, 4. pan Carl Ludwig Haupt.

Re: Akt urodzenia, prośba o przetłumaczenie

17 sty 2024, 09:51

Wielkie dzięki Panie Wojciechu !

Pozdrawiam, Piotr

PS.
Mam w tym roku zamiar odwiedzić Międzyrzecz i okolice, nigdy tam nie byłem, a warto zobaczyć miejsca w których żyli przodkowie.
Odpowiedz