Odpowiedz

Tłumaczenie aktu zgonu - pismo nieczytelne

29 lut 2024, 14:38

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu, akt 31
Józefa Grzesiek (z domu Gabriel)
1876, Koźmin Wielkopolski
Zależy mi bardzo na informacji miejsca zamieszkania zmarłej (widzę, że Borzęcice, ale co dalej?), wieku zmarłej oraz danych jej rodziców. Czy jest adnotacja, czy rodzice jeszcze żyli?
Z góry dziękuję! - Małgorzata

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... 300#scan31

Re: Tłumaczenie aktu zgonu - pismo nieczytelne

02 mar 2024, 08:34

nr 28
Koźmin, dnia 15 lutego1876
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znana co do osoby gospodarz Józef Grzesiek, syn, zamieszkały w Borzęcinie i zgłosił, że dożywotniczka Józefa Grzesiek z domu Gabriel mając 56 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała przy zgłaszającym w Borzęcinie, urodzona dnia 12.3.1820, w Koźminie, owdowiała po gospodarzu Antonim Grzesiek, córka zmarłych gospodarza Karol Gabriel i Urszula z domu Rybka, zmarła w Borzęcinie, dnia 14 lutego 1876, o dziewiątej wieczorem.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Josef Grzesiek
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Re: Tłumaczenie aktu zgonu - pismo nieczytelne

02 mar 2024, 10:02

Panie Wojciechu, dziękuję z całego serca. Informacje niezwykle mi pomocne!
Odpowiedz