06 lis 2014, 19:20
06 lis 2014, 19:21
06 lis 2014, 22:10
07 lis 2014, 07:49
Tomasz Śledź napisał(a):Witam
Proszę o pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu części aktu zgonu:
http://szukajwarchiwach.pl/53/1973/0/4/ ... /#tabSkany
Sohn des bereits verstorbenen arbeiter Franz Mykay und dessen noch lebende ehefrau, der vorgedachten meldenden
Syn już zmarłego pracownika Franza Mykay i jego jeszcze żyjącej żony, ??? meldującej.
07 lis 2014, 08:15
kkotlar napisał(a):http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/5a0 ... a4599.html
07 lis 2014, 10:17
07 lis 2014, 11:11
gensi61 napisał(a):kkotlar napisał(a):http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/5a0 ... a4599.html
27 maja 1940
Pozdrawiam
Genowefa
07 lis 2014, 12:39
07 lis 2014, 13:06
07 lis 2014, 13:20
Gomuła napisał(a):http://szukajwarchiwach.pl/53/1917/0/1/ ... 6M19ZerM3w
07 lis 2014, 14:02
07 lis 2014, 16:15
woj napisał(a):Tomasz Śledź napisał(a):Witam
Proszę o pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu części aktu zgonu:
http://szukajwarchiwach.pl/53/1973/0/4/ ... /#tabSkany
Sohn des bereits verstorbenen arbeiter Franz Mykay und dessen noch lebende ehefrau, der vorgedachten meldenden
Syn już zmarłego pracownika Franza Mykay i jego jeszcze żyjącej żony, ??? meldującej.
powyżej wymienionej
08 lis 2014, 00:28
jozwiw napisał(a):jozwiw napisał(a):Czy mogę prosić o pomoc w tłumaczeniu 4 aktów metrykalnych:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/2b9 ... 30871.html
akt 90 na zdjęciu: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e1a ... 6f366.html
akt 25 na zdjęciu: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/73d ... ef3a0.html
akt 36 na zdjęciu: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/283 ... a5027.html
Wszystkie zdjęcia można powiększyć. W razie potrzeby mogę przesłać zdjęcia na priv.
Z góry dziękuję, jozwiw
Do swojej poprzedniej prośby, na której realizację spokojnie czekam chciałbym dołączyć jeszcze jeden akt:
http://szukajwarchiwach.pl/11/715/0/4/4 ... BaKXFqDD_A
Z góry dziękuję, jozwiw
08 lis 2014, 17:34
08 lis 2014, 18:22
mierzeja napisał(a):http://szukajwarchiwach.pl/34/425/0/1.1/38/str/1/8/15/Z3c8LI03KGs5MuUL70sgzg/#tabSkany
08 lis 2014, 18:58
08 lis 2014, 19:31
Rzeczywiście, napisane jak kura pazurem.Adam91 napisał(a):To chyba jest jakis nietypowy gotyk, wogole nie wiem jak go ruszyc.
08 lis 2014, 19:39
08 lis 2014, 20:41
09 lis 2014, 08:45
mmarska napisał(a):1: akt urodzenia Katarzyny Antczak nr 244 z 6 sierpnia 1888 roku
http://szukajwarchiwach.pl/11/705/0/1/4 ... KlAoTN3VWA
2. akt zgonu nr 150 Ksawerego Antczaka z 1 września 1891 roku - z zapisem ołówkiem
http://szukajwarchiwach.pl/11/705/0/3/6 ... 4J5aMAfxSg
09 lis 2014, 09:06
09 lis 2014, 14:05
09 lis 2014, 14:05
09 lis 2014, 17:02
09 lis 2014, 17:07
09 lis 2014, 17:59
mmarska napisał(a):Panie Wojciechu - dziękuję bardzo za te 2 akty. Mam pytanie - czego dotyczy data 19 lipca 1888 w akcie urodzenia Katarzyny? http://szukajwarchiwach.pl/11/705/0/1/4 ... KlAoTN3VWA
Co do pozostałych aktów - to czekam na tłumaczenie. Aha = co do aktu zgonu Rozalii, to wiem już, że matka Krystyna nie żyła - znalazłam jej akt zgonu.
Jeszcze raz dziękuję
09 lis 2014, 18:28
09 lis 2014, 18:44
09 lis 2014, 18:46
09 lis 2014, 18:52
09 lis 2014, 23:38
10 lis 2014, 00:30
10 lis 2014, 07:22
10 lis 2014, 08:01
mmarska napisał(a):3. akt zgonu nr 198 Marianny Bałoniak z 6 grudnia 1892 roku - zapis ołówkiem również, a zwłaszcza zapis z 26 lat. Czy to jest okres pożycia małżeńskiego?
http://szukajwarchiwach.pl/11/705/0/3/6 ... _C568sQSJA
4. akt zgonu nr 6 z 26 listopada 1874 r. Kim był zgłaszający Jan Antczak, u którego chyba mieszkała i czy matka Krystyna jeszcze żyła?
http://szukajwarchiwach.pl/34/408/0/3.1 ... NqQlYqjaFQ
10 lis 2014, 08:36
10 lis 2014, 13:09
Nr 34Danuta napisał(a):Bardzo proszę o tłumaczenie aktów urodzenia.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/2d1 ... b7e2d.html,
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/0ce ... 196ac.html
10 lis 2014, 15:55
mierzeja napisał(a):Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 2, Scharwenki Johana http://szukajwarchiwach.pl/53/3798/0/-/ ... /#tabSkany i ten sam ślub http://szukajwarchiwach.pl/53/3798/0/-/ ... /#tabSkany na drugiej stronie,poz.nr 2.
Uprzejmie z góry dziękuję-Andrzej.
10 lis 2014, 17:06
10 lis 2014, 17:45
1.07.01 Uległszy wypadkowi w wyniku upadku z tramwaju elektrycznego - 1719/01 [to chyba nr aktu] - zmarła w Szpitalu Miejskim.jarzynkka57 napisał(a):Bardzo proszę o odczytanie wpisu pod nazwiskiem.
10 lis 2014, 18:21
10 lis 2014, 21:01
10 lis 2014, 22:35
11 lis 2014, 07:05
cristovoro napisał(a): http://www.szukajwarchiwach.pl/53/1834/ ... /#tabSkany
11 lis 2014, 07:35
halina9 napisał(a):http://www.szukajwarchiwach.pl/11/721/0 ... -OMUjZCfmA
11 lis 2014, 07:46
11 lis 2014, 08:40
11 lis 2014, 08:42
krambud napisał(a):Gorąca prośba o przetłumaczenie dopisku: http://szukajwarchiwach.pl/34/456/0/3.1 ... nLVexL7S8A
Z góry dziękuję.
11 lis 2014, 10:15
11 lis 2014, 11:20
Są to wyciągi, wystawione dnia 12.04.1915 roku:reflex1 napisał(a):Uprzejmię proszę o określenie czego dotyczy poniższy dokument, co zawiera w treści, przez kogo został wydany i w jakim celu:
11 lis 2014, 12:41