30 lis 2014, 21:05
30 lis 2014, 21:17
g_danusia napisał(a):http://szukajwarchiwach.pl/53/1954/0/4/ ... 5#tabSkany
30 lis 2014, 21:36
dziadek-1969 napisał(a):http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/897 ... de5ca.html
30 lis 2014, 22:12
Artur12 napisał(a):Bardzo serdecznie proszę o tłumaczenie aktu zgonu Michaliny Jareckiej
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ff0 ... 0f3d0.html
Pozdrawiam serdecznie
30 lis 2014, 22:33
01 gru 2014, 08:06
xiu22 napisał(a):http://szukajwarchiwach.pl/11/689/0/4/1 ... /#tabSkany
01 gru 2014, 09:15
01 gru 2014, 13:16
01 gru 2014, 15:33
02 gru 2014, 06:01
02 gru 2014, 09:10
02 gru 2014, 10:59
małżeństwoortom napisał(a):...
PS. Jeśli nie byłoby to zbytnim utrudnieniem, to prosiłabym też o niemiecką wersję odczytanego aktu - usiłuję sama odczytywać te nienieckie "robaczki", ale ponieważ nie znam języka, to baaaaaardzo mi to słabo idzie. Może przez porównanie będzie mi łatwiej przy innych metrykach.
Olga
02 gru 2014, 11:17
02 gru 2014, 11:53
ortom napisał(a):Krystyno,
dziękuję za podpowiedź, ale te fantastyczne pomoce dla "niekumatych" znam![]()
Chodziło mi o tekst "pisany" - np. przed słowem, które odcyfrowuję jako Ehefrau pojawia się jakieś inne słówko (w kilku aktach jakie oglądałam), którego nie jestem w stanie przeczytać. Najróżniejsze kombinacje liter (jakie wydaje mi się, że odcyfrowałam) nie tworzą słowa zrozumiałego dla internetowego translatora
![]()
Pozdrawiam Olga
Ps. Nie umiem wkleić cytatu...
02 gru 2014, 12:07
02 gru 2014, 12:51
ortom napisał(a): już nauczyłam się rozpoznawać!
02 gru 2014, 13:06
Artur12 napisał(a):http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ff0 ... 0f3d0.html
02 gru 2014, 20:00
02 gru 2014, 20:10
Ślub udzielony przez pastora Zarnacka 9 lutego.marzenak napisał(a):Mam kłopoty z tekstem z aktu małżeństwa z 1868 r. Czy ktoś mógłby mi pomóc w odszyfrowaniu niemieckiego?
https://www.evernote.com/l/AAtQS5budTdO ... vogW9FRDBc
02 gru 2014, 21:57
03 gru 2014, 09:21
Henryk Krzyżan napisał(a):http://szukajwarchiwach.pl/53/1901/0/4/ ... /#tabSkany
03 gru 2014, 09:37
Młynarka napisał(a):Ślub udzielony przez pastora Zarnacka 9 lutego.
Parobek Ignacy Radziejewski w Jaszkowie, kawaler i najmłodszy ślubny syn zmarłego mistrza młynarskiego Macieja? Radziejewskiego z panną Auguste Schmidt w Jaszkowie, najstarszą ślubną córką zmarłego w Bogusławkach? owczarza Georga Friedricha Schmidta, tutaj został zapowiedziany* i w kościele zaślubiony.
Oboje stanu wolnego. Nowożeniec jest pełnoletni i niezależny, panna młoda - niepełnoletnia i pozostaje pod pieczą swojego opiekuna.
Katolik i ewangeliczka.
Nowożeniec posiada metrykę chrztu, daną w Winnej Górze, z dn. 17.01.68, panna młoda - metrykę chrztu daną w Środzie, z dn. 26.01.67, oraz pozwolenie na ślub, wystawione w Środzie, z dn. 31.01.68, dane przez Królewski Konsystorz. Nowożeniec otrzymał dyspensę od zapowiedzi, udzieloną przez Kościół katolicki, daną w Poznaniu, z dn. 24.01.68.
Zapowiedzi: 19, 26 stycznia i 2 lutego
Świadkowie:
1. Aug. Baumert? kawaler z Jaszkowa,
2. Gottfried Baumert? owczarz j.w. [z Jaszkowa],
3. Karoline Franzke panna z Czartek?
Jeżeli prosisz również o transkrypcję (widzę, że zaczęłaś ją robić) - napisz.
_____________________________
* chodzi o zapowiedzi przedślubne
03 gru 2014, 15:04
03 gru 2014, 18:11
03 gru 2014, 18:51
03 gru 2014, 19:10
wercia napisał(a):http://voila.pl/index.php?f=1804495
03 gru 2014, 23:51
04 gru 2014, 17:15
bozenawoj6 napisał(a):Andreas Marcinowski i Katharina Zboralska
http://szukajwarchiwach.pl/89/201/0/1/5 ... /#tabSkany
http://szukajwarchiwach.pl/89/201/0/1/5 ... /#tabSkany
Maxililian Marcinowski
http://szukajwarchiwach.pl/89/201/0/1/5 ... /#tabSkany
04 gru 2014, 18:51
13 stycznia.woj napisał(a):dnia 14 stycznia 1895 roku, o trzeciej po południu urodziła dziecko płci męskiej któremu nadano imię Maksymilian.
Trochę mało materiału porównawczego, przydałaby się przynajmniej cała strona.marzenak napisał(a):Jeśli nie sprawi to kłopotu, to poproszę także o transkrypcję.
Wiek nowożeńców nie zmieścił się na skanie, ale jest podane, że pan młody miał 29, a panna młoda 23 1/4 (niepełnoletnia?).
Zastanawia mnie też z jakiego powodu Królewski Konsystorz musiał wydać pozwolenie na ślub.
Dokładnie. I tak też powinno być w moim tłumaczeniu:marzenak napisał(a):Dyspensa od zapowiedzi oznacza, że ślubu nie trzeba było zapowiadać w kościele katolickim?
04 gru 2014, 19:13
Młynarka napisał(a):Trochę mało materiału porównawczego, przydałaby się przynajmniej cała strona.
Den 9ten neunten Februar
Zarnack
Der Dienstknecht Ignaz Radziejewski zu Jaszkowo, ein Junggeselle und Jter ehel. Sohn des verstorbenen Müllermeister Math[i]as? Radziejewski, ist mit der Jungfrau Auguste Schmidt zu Jaszkowo, ehel. ältester Tochter des in Boguslawki? verstorbenen Schäfers Georg Friedrich Schmidt, hier aufgeboten und in der Kirche getraut worden.
Beide sind unverheirathet gewesen. Bräutigam ist majorenn und selbständig. Braut ist minorene und steht unter ihrer?* Vormund**.
kath.
evgel.
Bräutigam hat Taufschein d. d. Winnagora 17.1.68; Braut Taufschein d. d. Schroda 26.1.67 und Trauconsens d. d. Schroda 31.1.68 beigebrachte Köngl. Consistorium hat Bräutigam vom Aufgebot in d. kath. Kirche mittelst Verfügung d. d. Posen 24.1.68 dispensirt.
Den 19ten und 26sten Januar und den 2ten Februar
1. Aug. Baumert? Junggeselle aus Jaszkowo
2. Gottfried Baumert? Schäfer dito [aus Jaszkowo]
3. Karoline Franzke Jungfr aus Cza[r]tki?Dokładnie. I tak też powinno być w moim tłumaczeniu:marzenak napisał(a):Dyspensa od zapowiedzi oznacza, że ślubu nie trzeba było zapowiadać w kościele katolickim?
Nowożeniec otrzymał dyspensę od zapowiedzi w kościele katolickim, daną (...)
Co do pozostałych pytań, może zadaj je poza wątkiem tłumaczeń - ja nie znam odpowiedzi.
W każdym razie w akcie panna młoda jest z całą pewnością niepełnoletnia.![]()
05 gru 2014, 10:38
bozenawoj6 napisał(a):akt małżeństwa Andreas Marcinoski i Caroline Wierzbinska
http://szukajwarchiwach.pl/34/435/0/2.1 ... /#tabSkany
http://szukajwarchiwach.pl/34/435/0/2.1 ... /#tabSkany
akt urodzenia Andreas Marcinowski
http://szukajwarchiwach.pl/34/435/0/1.1 ... /#tabSkany
05 gru 2014, 13:22
05 gru 2014, 13:52
izabela06 napisał(a):http://szukajwarchiwach.pl/53/1951/0/1/ ... rxaAHfEGzg
05 gru 2014, 13:52
05 gru 2014, 13:58
woj napisał(a):izabela06 napisał(a):http://szukajwarchiwach.pl/53/1951/0/1/ ... rxaAHfEGzg
nr 48
Stęszew, 13 marca 1912
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby kupiec Wojciech [Adalbert] Węclewski zamieszkały w Stęszewie, wyznania katolickiego i zgłosił, że Agnieszka Węclewska z Andrzejewskich, jego żona wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Stęszewie, w jego mieszkaniu, dnia 5 marca 1912 roku, o pół do drugiej po południu urodziła dziewczynkę, której nadano imiona Irena Maria.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Adalbert Węclewski
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny
05 gru 2014, 16:46
05 gru 2014, 18:34
05 gru 2014, 18:39
dziadek-1969 napisał(a):Dzień dobry
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu:
http://szukajwarchiwach.pl/53/1984/0/4/ ... BaKXFqDD_A
Przede wszystkim bardzo proszę o informację odnośnie zawodu zgłaszającego oraz informacje dotyczącą rodziców osoby zmarłej.
Pozdrawiam
Wojciech Florkowski
05 gru 2014, 19:07
05 gru 2014, 19:48
06 gru 2014, 03:54
06 gru 2014, 18:16
areksikorski_waw napisał(a):http://szukajwarchiwach.pl/11/709/0/2/1 ... /#tabSkany
http://szukajwarchiwach.pl/53/1898/0/3/ ... /#tabSkany
06 gru 2014, 19:21
06 gru 2014, 21:50
07 gru 2014, 13:34
07 gru 2014, 18:35
07 gru 2014, 19:31
dziadek-1969 napisał(a): http://szukajwarchiwach.pl/53/1984/0/4/ ... BaKXFqDD_A
07 gru 2014, 22:42
woj napisał(a):
nr 98
07 gru 2014, 22:52
woj napisał(a):
nr 30
Stęszew, 8 listopada 1912
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1. ogrodnik Wojciech Zgoła znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 29 marca 1887 roku w Zakrzewie, zamieszkały w Luboniu syn robotnika Józefa Zgoły i jego żony Magdaleny z Napierałów, oboje zamieszkałych w Luboniu
2. Petronela Sternal bez zawodu, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 21 maja 1888 roku w Kąkolewie, zamieszkała w Dymaczewie Starym, córka gospodarza Walentego Sternala i jego żony Marii z Ratajszczaków, oboje zamieszkałych w Dymaczewie Starym.
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. gospodarz Walenty Sternal, lat 37, zamieszkały w Dymaczewie Starym, uznany co do osoby, przez znanego co do osoby Postschaffnera* Otto Hänslera, mieszkającego w Stęszewie
4. Postschaffner* Otto Hänsler , znany co do osoby, lat 43, zamieszkały w Stęszewie
Urzędnik stanu cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków każdemu z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, iż ogłasza ich jako prawomocnie zaślubionych małżonków.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Adalbert Zgoła
(-) Petronella Zgoła ur. Sternal
(-) Walenty Sternal
(-) Otto Haensler
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny
* urzędnik pocztowy niższej rangi
08 gru 2014, 00:20