Odpowiedz

Prosze o przetłumaczenie tytułu dukumentu.

07 lut 2015, 13:03

W szukajwarchiwach.pl znalazłem dokument dotyczący mojego prapradziadka - 53/474/0/4.2/3365
Proszę o przetłumaczenie tytułu (brak skanu):
"Gewährung eines Darlehns von 3.900 Mark aus der Kirchenkasse zu Głuszyn auf das Grundstück der Wirtes Simon Szaroleta"

Re: Prosze o przetłumaczenie tytułu dukumentu.

07 lut 2015, 22:59

Zabezpieczenie kredytu 3900 marek z kasy kościoła w Głuszynie na parceli (nieruchomości) gospodarza Szymona Szaroleta

Mam nadzieję, ze moje tłumaczenie oddaje stan faktyczny.
Gewährung może oznaczać poręczenie, zabezpieczenie albo przyznanie, udzielenie [kredytu].

Re: Prosze o przetłumaczenie tytułu dukumentu.

08 lut 2015, 18:11

Bardzo dziękuję. Jeżeli będę miał pełen tekst dokumentu zgłoszę się.
Odpowiedz