Odpowiedz

Tłumaczenie aktu z języka ros

31 mar 2021, 04:50

https://szukajwarchiwach.pl/54/764/0/4. ... hsq69mEDiw
Proszę o przetłumaczenie aktu

Re: Tłumaczenie aktu z języka ros

31 mar 2021, 07:57

Akt 2 / 1886
Działo się w osadzie Kleczew 06/18.01.1886 roku o godz. 10 rano. Oświadczamy, że w obecności świadków: Ignacego Wesołowskiego, rolnika, 46 lat, zamieszkałego we wsi Sławoszewek i Kazimierza Talentowskiego, kościelnego stróża, 45 lat, zamieszkałego w osadzie Kleczew, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Marcinem Marciniak – wdowcem wyrobnikiem, po zmarłej żonie Agnieszce we wsi Kaliska parafia Złotków 03/15.05.1885 roku, 50 lat, urodzonym w powiecie słupeckim w osadzie Kazimierz, a zamieszkałym we wsi Kaliska parafia Złotków, synem zmarłych Ignacego i Franciszki małżonków Marciniak wyrobników
i Apolonią Wolną – panną, 26 lat, urodzoną w Wielkim księstwie Poznańskim we wsi Krzywa Góra, a zamieszkałą we wsi Sławoszewek przy matce, córką zmarłego służącego Walentego i żyjącej wdowy Marianny urodzonej Grześkowiak małżonków Wolnych.
Związek małżeński poprzedziły trzy ogłoszenia w kleczewski parafialnym kościele. Nowożeńcy oświadczyli, że ślubna umowa między nimi zawarta nie była. - Religijny obrzęd małżeństwa sprawowany przez ks. Juliana Teczyński?, wikarego parafii Kleczew. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym odczytany, przez nas tylko podpisany. Ks. W Konicki

Miło jest gdy prośba zawiera podstawowe informacje: akt nr … rok … parafia(miejscowość) … . Dla mnie jest to próbka poszczególnych liter w danych charakterze pisma.

Re: Tłumaczenie aktu z języka ros

31 mar 2021, 22:23

Wielkie dzięki. Rozjaśniło mi trochę już mogę szukać w innej parafii niż dotąd szukałem
Odpowiedz