Odpowiedz

Bitte Hilfe beim Übersetzen Geburtsurkunden /1902/1905/1909

10 lis 2021, 15:53

Cześć,
poprosić o pomoc w tłumaczeniu aktów urodzenia. Większość z nich jest po rosyjsku. Mała część języka polskiego.

Hallo,
bitte um Hilfe beim Übersetzen der Geburtsurkunden. Meiste ist Russisch. Kleiner Teil Polnisch.

1. Nowak , Wladyslawa *1902

https://www.dropbox.com/s/0zfoey9jty5dq ... 2.jpg?dl=0

2. Nowak, Jozefa *1905

https://www.dropbox.com/s/5ropfz0w723es ... 5.jpg?dl=0

3. Nowak, Stanislawa *1909

https://www.dropbox.com/s/g7ge9jhm35n34 ... a.jpg?dl=0

Grusse Tanja

Re: Bitte Hilfe beim Übersetzen Geburtsurkunden /1902/1905/1

16 lis 2021, 11:01

AU 1180 / 1902 rok
Działo się w mieście Częstochowa w parafii Św. Zygmunta 03/15.06.1902 roku o godz. 10 rano. Stawił się: Jan Nowak, robotnik, 28 lat, zamieszkały w Rakowie z gminy Tarczek powiat Iłża, w obecności: Antoniego Stompor/Stąpor i Jana Adamczyk, obu robotników, pełnoletnich, zamieszkałych w Rakowie i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodziło się w Rakowie 27.05/09.06 tego roku o godz. 5 rano, od jego żony Marianny urodzonej Słoma, 26 lat. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym sprawowanym dzisiaj, przez księdza Stanisława Kowalskiego wikarego, dano imię: Władysława, a chrzestnymi jego byli: Antoni Stompor/Stąpor i Marianna Pater. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany. ks. K.Waberek
* dopisek na marginesie: Władysława Nowak poślubiła Józefa Organę 07.02.1922 roku w parafii Kłobucko

AU 490 / 1905 rok
Działo się w mieście Częstochowa w parafii Św. Zygmunta 19.02/04.03.1905 roku o godz. 11 w dzień. Stawił się: Jan Nowak, wyrobnik, 32 lata, zamieszkały w Rakowie, w obecności pełnoletnich świadków: Wawrzyńca Kusal i Michała Słomiaka, obu wyrobników z miasta Częstochowa i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodziło się w Rakowie 16.02/01.03 bieżącego roku o godz. 11 w dzień, od jego żony Marianny urodzonej Słomińska, 24 lat. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym sprawowanym dzisiaj, przez księdza Władysława Jakowskiego, dano imię: Józefa, a chrzestnymi jego byli: Wawrzyniec Kusal i Tekla Słomianka. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, a z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany. ks. K.Waberek
* dopisek na marginesie: Józefa Nowak poślubiła Edmunda Karola Łyko w tutejszym parafialnym kościele 15.06.1927 roku

AU ? / 1909 rok
Działo się w osadzie Kłobuck 13/26.12.1909 roku o godz. 9 rano. Stawił się: Jan Nowak, rolnik z Gruszewni, 35 lat, w obecności: Stanisława Orłowskiego, robotnika z Rakowa, 34 lata i Franciszka Rudolf, rolnika z Gruszewni, 40 lat i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodziło się w Gruszewni 12/25.11 tego roku o godz. 8 wieczorem, od jego żony Marianny urodzonej Słomianka, 33 lata. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym sprawowanym dzisiaj dano imię: Stanisława, a chrzestnymi jego byli: wymieniony Stanisław Orłowski i Jadwiga Rudolf. Akt ten niepiśmiennym oświadczającemu i świadkom przeczytany, przez nas podpisany. ks. Garwoliński
* dopisek na marginesie: Władysława Nowak zawarła związek małżeński z Władysławem Lesko w dniu 22.02.1933 rok w kościele parafialnym w Kłobucku

Re: Bitte Hilfe beim Übersetzen Geburtsurkunden /1902/1905/1

16 lis 2021, 11:27

Witam Dorota ,

bardzo dziękuję za pomoc. Bardzo się cieszę, że ktoś mi pomógł.
pozdrawiam Tanja


Hallo Dorota,
vielen lieben Dank für deine Hilfe. Ich freue mich sehr darüber , das jemand mir geholfen hat.
Grüsse Tanja
Odpowiedz