Odpowiedz

Prośba o tłumaczenie - j. rosyjski

17 mar 2022, 15:27

Ogromna prośba o przetłumaczenie poniższych aktów:

Akt ślubu nr 8, Zofia Czerwonka i Adolf Brudek, 03.02.1875 r, par. Borkowice
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 865e6cabf3

Akt zgonu nr 85, Jan Peas, 11.06.1873 r, Hucisko par. Borkowice
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,390763,32

Akt zgonu nr 51, Wiktoria Kowalik z domu Czerwonka, 1881 r, Boków par. Niekłań Wielki
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,410994,31

Akt urodzenia nr 97, Jan Czerwonka, 11.06.1870 r, Hucisko par. Borkowice
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,390752,8

Re: Prośba o tłumaczenie - j. rosyjski

18 mar 2022, 10:42

AM nr 8 / 1875 rok
Działo się we wsi Borkowice 22.01/03.02.1875 roku o godz. 3 po południu. Oświadczamy, że w obecności: Józefa Tokarskiego, 50 lat i Jakuba Czerwonki, 40 lat, chłopów zamieszkałych w Hucisku, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Adolfem Brudek – kawalerem, fabrykantem, synem Wojciecha i Jadwigi Cendrowicz sztygarów, urodzonym w Hucie, zamieszkałym w Motykach, 28 lat
a Zofią Peas – wdową po swoim pierwszym mężu Janie Peas, zmarłym w Hucisku 27.05/08.06.1873 roku, córką zmarłych Jana Czerwoniki i Apolonii chłopów, urodzoną i zamieszkałą w Hucisku, 27 lat.
Związek małżeński poprzedziły trzy ogłoszenia opublikowane w parafialnych kościołach Borkowice (podano daty) i Chlewiska (podano daty). Nowożeńcy oświadczyli, że żadnych przedślubnych warunków przez nich zawartych nie było. Akt ten po przeczytaniu nowożeńcom i świadkom, a że nie znają pisma, tylko przez nas podpisany.

AZ nr 85 / 1873 rok
Działo się we wsi Borkowice 29.05/10.06.1873 roku o godz. 11 rano. Stawili się: Mikołaj Czerwonka, 40 lat i Antoni Garbacz, 45 lat, chłopi zamieszkali w Hucisku i oświadczyli, że 27.05/08.06 tego roku o godz. 2 po południu umarł w Hucisku Jan Peas, dymisjonowany żołnierz, 30 lat, syn Dominika i Salomei urodzonej Czerwonka chłopów, zostawił po sobie owdowiałą żonę Zofię urodzoną Czerwonka. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Jana Peasa at ten obecnym przeczytany, a że nie znają pisma, przez nas podpisany.

AZ nr 51 / 1881 rok
Działo się w Niekłaniu Wielkim 30.08/11.09.1881 roku o godz. 9 rano. Stawili się: Łukasz Walczyk, 50 i Andrzej Walczyk, 25 lat, górnicy zamieszkali w Bokowie i oświadczyli, że w tej wsi przedwczoraj o godz. 10 rano umarła Wiktoria Kowalik, żona górnika, 43 lata, córka Jana i Apolonii z Walczyków małżonków Czerwonków, zostawiła po sobie męża Wojciecha, w tejże wsi. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Wiktorii Kowalik akt ten świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas podpisany.

AU nr 97 / 1870 rok
Działo się we wsi Borkowice 30.05/11.06.1870 roku o godz. 7 rano. Stawił się: Mikołaj Czerwonka, chłop zamieszkały w Hucisku, 40 lat, w obecności: Michała Jasińskiego, 40 lat i Tomasza Andreaszkiewicz, 40 lat, chłopów zamieszkałych w Hucisku i okazał nam dziecię męskiej płci urodzone w Hucisku tego dnia o godz. 3 rano, od prawej jego żony Anieli urodzonej Orzech, 38 lat. Dziecię to ochrzczono imieniem: Jan, a chrzestnymi jego byli: Piotr Ciszek i Józefa Adamczyk. Akt ten obecnym przeczytany, a że nie znają pisma, przez nas podpisany.

Re: Prośba o tłumaczenie - j. rosyjski

18 mar 2022, 12:07

Dziękuję za przetłumaczenie.
Odpowiedz