Odpowiedz

Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu

14 maja 2022, 13:16

Witam serdecznie .Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu poniższego aktu ślubu:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,422944,21
Nazwiska Kucharski i Kawecka?
Akt nr 11.
Z góry bardzo dziękuje za pomoc i pozdrawiam.

Re: Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu

15 maja 2022, 19:55

AM nr 11 / 1895 rok
Działo się we wsi Szczaworyż 13/25.02.1895 roku o godz. 11 rano. Oświadczamy, że w obecności świadków: Michała Szewczyka, 58 lata i Macieja Owczarczyka, 57 lat mających, chłopów, rolników we wsi Żernikach zamieszkałych, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Tomaszem Kucharskim – chłopem, kowalem, 40 lat mającym, wdowcem po zmarłej żonie Mariannie z Rączkowskich, synem zmarłych Tomasza i Katarzyny ze Skleniarskich małżonków Kucharskich, urodzonym w osadzie, parafii i gminie Opatowiec, a na stałe zamieszkałym we wsi i parafii Szczaworyż gminy Pęczelice
a Zofią Dubielewicz – chłopką, panną, 27 lat mającą, córką zmarłego Jana i żyjącej Katarzyny z Kawieckich małżonków Dubielewiczów, urodzona i na stałe zamieszkała przy matce we wsi Żernikach gminy Pęczelice parafii Szczaworyż.
Związek małżeński poprzedziły trzykrotne ogłoszenia opublikowane w szczaworyżskim parafialnym kościele w dniach: (podano daty). Nowożeńcy oświadczyli, że oni nie zawarli między sobą żadnej przedślubnej umowy. Religijny obrzęd ślubu przez niżej podpisanego administratora parafii sprawowany. Akt ten po przeczytaniu obecnym przez nas tylko podpisany, dlatego że obecni niepiśmienni.

Link do pierwszego ślubu Tomasza Kucharskiego, AM nr 8/1879 rok: https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,422862,31
Link do odpisu aktu urodzenia Tomasza Kucharskiego, załącznik do AM nr 8/1879 rok: https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,422861,18

Re: Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu

16 maja 2022, 21:56

Bardzo serdecznie dziękuję za pomoc i linki do aktów. Wiele to zmienia w historii tej osoby, czyli Tomasza Kucharskiego.
A czy dało by radę przetłumaczyć jeszcze ten pierwszy akt ślubu Tomasza?
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,422862,31
Chodzi mi o wpisanych tam jego rodziców.

Pozdrawiam

Re: Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu

17 maja 2022, 08:00

O panu młodym napisano:
Tomasz Kucharski -kawaler, syn niezamężnej Katarzyny Kucharskiej, kowal, urodzony w osadzie Opatowce*, a zamieszkały we wsi Pęczelicach, 24 lata
* tak tu napisano nazwę miejscowości, ale z załącznika (odpis aktu urodzenia) wiemy, że powinno być Opatowiec
Jeśli potrzebna całość proszę napisać.

Re: Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu

17 maja 2022, 20:42

To mi wystarczy .Kłaniam się nisko i dziękuję !
Odpowiedz