Odpowiedz

Prośba o przetłumaczenie

29 sty 2023, 14:20

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Antoniego Kowalczyka z parafii Krasnosielc. Pozdrawiam

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25

Re: Prośba o przetłumaczenie

29 sty 2023, 21:38

17/Krasnosielc
Działo się w osadzie Krasnosielc 31 stycznia / 12 lutego 1900 r. o godzinie 4 po południu. Oświadczamy, że w obecności Jana Bieńk lat 62, rolnika, mieszkańca osady Krasnosielc, ojca niewiasty i Jana Marciniaka lat 68, rolnika, mieszkańca wsi Piekiełko został zawarty w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Antonim Kowalczyk lat 26, kawalerem, urodzonym w Folwarku Krasnosielc, synem Marianny z Larentów Kowalczykowej wdowy, w osadzie Krasnosielc zamieszkałym, wyrobnikiem, tutejszym parafianinem i Walerią Bieńk lat 22, panną, urodzoną w osadzie Krasnosielc, córką wyżej wymienionego Jana Bieńk i zmarłej jego żony Józefy z Rackich ślubnych małżonków, w osadzie Krasnosielc przy ojcu zamieszkałą, tutejszą parafianką.
Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tut. parafialnym kościele w dniach 16/28 stycznia, 23 stycznia/4 lutego i 30 stycznia/11 lutego br. Nowozaślubieni oświadczyli, że oni nie zawarli umowy przedślubnej. Religijny związek małżeński dopełniony został przez księdza Józefa Turczynowicza miejscowego wikariusza.
Akt ten niepiśmiennym nowozaślubionym a także stawającym przeczytany, przez Nas podpisany.
Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Administrator Parafii ksiądz Białokoz

Re: Prośba o przetłumaczenie

30 sty 2023, 17:04

Dziękuję bardzo i pozdrawiam.
Odpowiedz