Odpowiedz

Proszę o przetłumaczenie - akt urodzenia

31 sty 2023, 18:28

Bardzo proszę o przetłumaczenie całego aktu urodzenia znajdującego się pod linkiem:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/6bcd5b409ffc1539f9529b89b4926853063df25c86fe9666f42978878f8a9e3e
Dotyczy Józefa Cichockiego, ur. w 1868 r. zapewne w miejscowości Wierzbie,
Liczę na pomoc
Beata

Re: Proszę o przetłumaczenie - akt urodzenia

31 sty 2023, 20:36

Działo się we wsi Mąkolno 24 stycznia / 5 lutego 1868r. o godzinie 11 rano. Stawił się osobiście Michał Cichocki furman zamieszkały we wsi Wierzbie lat 27 w obecności Jana Dominiaka wyrobnika lat 26 a także Łukasza Kinskana?? lat 49 furmana, zamieszkałych we wsi Wierzbie i okazał Nm dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w domu jego zamieszkania 3 bieżącego miesiąca i roku o godzinie 1 rano ze ślubnej jego małżonki Anny z Kubiaków lat 26.
Dziecięciu temu na chrzcie św. odprawionym w dniu dzisiejszym przez księdza Leopolda Wałowskiego proboszcza parafii dano imię Józef a rodzicami chrzestnymi jego byli wyżej wymieniony Jan Dominiak i Marianna Kubiak panna.
Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany, przez Nas podpisany. Oświadczający i świadkowie niepiśmienni.
/-/ ksiądz Leopold Wałowski Mąkolski Proboszcz
utrzymujący akta stanu cywilnego

Re: Proszę o przetłumaczenie - akt urodzenia

03 lut 2023, 23:09

Bardzo dziękuje. B.
Odpowiedz