Odpowiedz

częściowe tłumaczenie aktu urodzenia

29 maja 2023, 19:48

Bardzo proszę o przetłumaczenie dokładnej daty urodzenie Kornelii Wierzchowieckiej (1913 rok, akt nr 346) i wieku rodziców:

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/jednostka/-/jednostka/6045370?_Jednostka_delta=20&_Jednostka_resetCur=false&_Jednostka_cur=8&_Jednostka_id_jednostki=6045370

Pozdrawiam,
Paulina

Re: częściowe tłumaczenie aktu urodzenia

29 maja 2023, 20:02

Kornelia ur. 12/25 listopada 1913r. o godzinie 6 wieczorem.
Ojciec lat 38, matka lat 40

Re: częściowe tłumaczenie aktu urodzenia

29 maja 2023, 20:31

Dziękuję!

Re: częściowe tłumaczenie aktu urodzenia

30 maja 2023, 20:59

Poproszę o przetłumaczenie danych zmarłego (dokładna data śmierci, wiek, rodzice, stan cywilny jeśli jest info) Wincentego Duras (rok 1879, strona 81, akt nr. 18)

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... ki=1831765

Pozdrawiam,
Paulina

Re: częściowe tłumaczenie aktu urodzenia

30 maja 2023, 21:58

dnia 18 / 30 marca 1879 roku o godzinie 5 po południu zmarł w Szetlewku, tamże zamieszkały Wincenty Duras, lat 66, urodzony w Skokumiu,
syn zmarłych Karola Durasa i żony jego Urszuli nieznanego nazwiska. Pozostawił po sobie owdowiałą żonę Małgorzatę z Kopczynskich.

Re: częściowe tłumaczenie aktu urodzenia

08 cze 2023, 14:39

Bardzo dziękuję!

Poproszę o przetłuaczenie dokładnej daty ślubu oraz danych na temat młodych.

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 790&zoom=1

akt nr 12 - Michał Wyruch i Michalina Królikowska

Re: częściowe tłumaczenie aktu urodzenia

08 cze 2023, 17:26

Chojne, dn. 14.11.1870 rok godz. 11 rano
Michał Wyruch – kawaler, rolnik, 20 lat, urodzony Bobrowniki, syn zmarłego Gabriela i żyjącej Magdaleny urodzonej Pryk małżonków Wyruch, zamieszkały Bobrowniki przy rodzicach
Michalina Krolikowska – panna, urodzona Janiszewice parafia Korczew, córka Macieja i żony jego Wiktorii urodzonej Zmuda małżonków Krolikowskich, 20 lat, zamieszkała przy rodzicach rolnikach w kolonii Borzewisko

Re: częściowe tłumaczenie aktu urodzenia

09 cze 2023, 21:04

Bardzo dziękuję!

Re: częściowe tłumaczenie aktu urodzenia

13 cze 2023, 17:09

Dzień dobry,

Poproszę o odczytanie:
- dokładnej daty śmierci Mateusza Piaseckiego z aktu nr 59, rok 1901
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=108513

- dokładnej daty śmierci i jeśli jest informacja ile miała lat i czy pozostawiła męża czy była już wdową - Józefa Świnka z domu Król akt nr 21, stronica 194, rok 1891
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... ki=1825512

Pozdrawiam,
Paulina

Re: częściowe tłumaczenie aktu urodzenia

13 cze 2023, 19:07

1. 23 marca 1901
2. 27 maja 1891 , lat 50, pozostawiła owdowiałego męża Marcina

Pozdrawiam
Janusz

Re: częściowe tłumaczenie aktu urodzenia

14 cze 2023, 23:32

Dziękuję !

Poproszę o przetłumaczenie dokładnej daty urodzenia Marianny Klockowskiej - akt nr 258
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... ki=2291376

Pozdrawiam,
Paulina

Re: częściowe tłumaczenie aktu urodzenia

15 cze 2023, 06:40

Na marginesie, zapis dokonany ołówkiem, godz. 11.

Re: częściowe tłumaczenie aktu urodzenia

15 cze 2023, 12:51

Rzeczywiście, już chyba oślepłam i nie zauważyłam, że wszystko tam jest! Dziękuję.

Paulina

Re: częściowe tłumaczenie aktu urodzenia

12 sie 2023, 19:18

Dzień dobry,
poproszę o przetłumaczenie dokładnej daty zgonu oraz danych na temat rodziców i współmałżonków i wieku zmarłego:

Jan - akt nr 13 - https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=108513

Katarzyna - akt nr 5 - https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=108513

Katarzyna - akt nr 25 - https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=108513

Dziękuje bardzo!
Paulina

Re: częściowe tłumaczenie aktu urodzenia

12 sie 2023, 21:36

Akt 13
Jan Szachsznajder – zmarł w Wrąbczynie 6/19 stycznia 1919r. o godzinie 10 rano
wdowiec, rolnik, lat 80, urodzony w Grądzeniu, zamieszkały w Wrąbczynie,
syn zmarłych Augusta i Wilhelminy małżonków Szachsznajder

Akt 5
Katarzyna Szachsznajder – zmarła 26 grudnia ub. roku / 9 stycznia br [1904] w Wrąbczynie o godzinie 8 wieczorem, lat 3,
córka Michała i Józefy zd. Swinka małżonków Szachsznajder, rolników zamieszkałych w Wrąbczynie.

Akt 25
Katarzyna Szachsznajder z Garbaciaków – zmarła 30 stycznia/12 lutego 1907r w Wrąbczynie o godzinie 1 w nocy, żona rolnika, lat 73, urodzona w Trąbczynie,
zamieszkała w Wrabczynie, córka zmarłych Franciszka i Doroty małżonków Garbaciaków, zostawiła owdowiałego męża Jana.

Re: częściowe tłumaczenie aktu urodzenia

15 sie 2023, 12:52

Bardzo dziękuję!!
Pozdrawiam,
Paulina
Odpowiedz