Odpowiedz

Prośba o przetłumaczenie aktu z języka rosyjskiego

10 sie 2023, 20:28

Dzień dobry

Jeżeli ktoś z Państwa mógłby życzliwie pomóc w tłumaczeniu aktu urodzenia mojej antenatki: Marianny Ryszki, urodzona w Siedliskach 1907, parafia Skotniki, powiat piotrkowski, będę ogromnie wdzięczny (pisany język rosyjski jest dla mnie barierą nie do przeskoczenia :( Z góry serdecznie dziękuję za okazaną pomoc

Akt nr 7
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1983578

Marek

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu z języka rosyjskiego

12 sie 2023, 17:10

Akt 7/ Siedliska
Działo się w Skotnikach 17 / 30 stycznia 1907 roku o godzinie 11 rano. Stawił się osobiście Wincenty Ryszka włościanin/rolnik lat 45 w Siedliskach zamieszkały w obecności Michała Kulawiaka lat 26 i Michała Dryla lat 50 włościan w Siedliskach zamieszkałych i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w Siedliskach 14 / 27 stycznia br. o godzinie 8 wieczorem z prawowitej jego małżonki Franciszki z Wroniszewskich lat 37. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym dano imię Marianna a rodzicami chrzestnymi jego byli Antoni Wroniszewski i Antonina Ślusarczyk. Akt ten oświadczającemu i stawającym niepiśmiennym przeczytany, przez Nas tylko podpisany.
/-/ ks. R. Czernikiewicz UASC [Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego]

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu z języka rosyjskiego

12 sie 2023, 17:40

P. Danuto BARDZO DZIĘKUJĘ za tłumaczenie.
Pozdrawiam serdecznie
Marek
Odpowiedz