Odpowiedz

prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

18 wrz 2016, 10:42

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
http://szukajwarchiwach.pl/53/1984/0/4/ ... /#tabSkany
Pozdrawiam i dziękuję
Stanisław Nowicki, Bydgoszcz

Re: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

18 wrz 2016, 13:44

Nr 15
Września, dnia 10 lutego 1884 roku
Na podstawie pisemnego zawiadomienia siostry przełożonej Wandy Zdanowskiej zamieszkałej we Wrześni, z dnia wczorajszego; wyrobnik Michał Nowicki w wieku 22 lata 4 miesiące i 16 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Kłecku pow. Gniezno, urodzony w m. Gutowo, stanu wolnego, syn robotnika Bolesława Nowickiego i jego żony Wiktorii z domu Polczynska zamieszkałych we Wrześni, zmarł w Szpitalu Powiatowym, dnia 8 lutego 1884 roku o siódmej wieczorem.
Obok skreślono 22 wiersze
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

na marginesie:
ur. 22/9 61
niedrożność jelit (przyczyna zgonu)

Re: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

18 wrz 2016, 14:00

Serdecznie dziękuję.
Stanisław Nowicki

Re: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

18 wrz 2016, 14:00

woj napisał(a):
niedrożność jelit (przyczyna zgonu)

Dokładnie:
skręt jelit [Darmverschlingung]
Odpowiedz