Odpowiedz

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu

26 mar 2017, 16:36

Bardzo proszę o przetłumaczenie dwóch aktów zgonu

http://www.fotosik.pl/zdjecie/f56dd6b6323526ba

http://www.fotosik.pl/zdjecie/b60051e8ba427071

Z poważaniem

Paweł Przybylski

Re: Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu

26 mar 2017, 17:51

Nr 43
Langendreer, dnia 31 stycznia 1922 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby pracująca Franciszka Mikołajczak, zamieszkała w Langenbreer Rheinische Straße 88 i zgłosiła, ze mężatka Maria Mikołajczak z domu Gron, lat 65, zamieszkała w Langenbreer Rheinische Straße 88, urodzona w m. Jerka pow. Kościan, zamężna z górnikiem Walentym Mikołajczakiem zamieszkałym w Langendreer, zmarła w Langendreer w małżeńskim mieszkaniu dnia 30 stycznia 1922 roku po południu o godzinie piątej trzydzieści.
Zgłaszająca wyjaśniła, ze poinformowała o tym zgodnie z własną wiedzą.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Franziska Mikolajczak
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
(-) podpis nieczytelny


Nr 365
Bochum, dnia 16 listopada 1942 roku
Inwalida państwowy Walenty Mikolajczak, wyznania katolickiego, zamieszkały Bochum Wallbaumweg 23, zmarł 15 listopada 1942 roku o godzinie 21 w Bochum w domu Wallbaumweg 23.
Zmarły urodził się 10 lutego 1860 roku w Turwi pow. Kościan.
Ojciec nieznany.
Matka nieznana.
Zmarły był żonaty z Marią z domu Gron, ostatnio zamieszkałą w Langendreer obecnie Bochum.
Zarejestrowano zgodnie z ustnym zgłoszeniem zamężnej Marii Kwasniewskiej zamieszkałej w Bochum.
Zgłaszająca jest znana urzędnikowi stanu cywilnego i wyjaśniła, ze poinformowała o zgonie zgodnie z własną wiedzą.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Maria Kwasniewski
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

przyczyna śmierci - osłabienie starcze

Re: Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu

26 mar 2017, 19:49

Panie Jurku !

Bardzo serdecznie dziękuje za okazaną pomoc

Pozdrawiam

Paweł
Odpowiedz