Tutaj prosimy umieszczać wszelkie prośby o lokalizację miejscowości, parafii, USC, prośby o odszukanie dokumentów w archiwach, znaczenie nazwisk itp.
Odpowiedz

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

07 lut 2018, 15:52

Bardzo dziękuję. :)

pomoc w odczytaniu

08 lut 2018, 02:50

Mam prośbę o odczytanie zawodu
Jan Gruba ( ja odczytuję malarz ???) i Hipolit Kaczmarski ( ślusarz) ale nie wiem czy dobrze

http://szukajwarchiwach.pl/11/689/0/3/8 ... /#tabSkany 80

dziękuje

Re: pomoc w odczytaniu

08 lut 2018, 08:42

Jan Gruba był malarzem [Maler]
Hipolit Kaczmarski był kowalem [Schmied]

Re: pomoc w odczytaniu

08 lut 2018, 13:03

Jurki bardzo dziękuje Hanka

Re: pomoc w odczytaniu

08 lut 2018, 16:06

Bardzo proszę o odczytanie zapisu dot.zmiany nazwiska z Kaczmarkiewicz na Kaczmarski w1901r.
Czy dot.to tylko Hipolita czy również jego ojca Martinusa


http://szukajwarchiwach.pl/53/3323/0/1. ... /#tabSkany 6

pozdrawiam

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

11 lut 2018, 20:57

Dobry wieczór, chciałbym zrozumieć, co jest napisane w tym dokumencie:

http://e-kartoteka.net/1000/14416/113.jpg

Dziękuję Ci bardzo

M H

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

11 lut 2018, 21:18

Witam
Da radę ktoś odczytać miejsce urodzenia zmarłego ?
http://szukajwarchiwach.pl/53/1945/0/4/ ... sslvAkyDVg

Pozdrawiam Dawid

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

11 lut 2018, 21:22

geburtsort unbekant - nieznane

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

11 lut 2018, 21:24

chciałbym zrozumieć, co jest napisane w tym dokumencie


Liczący lat 34 z Plewisk, zmarł 24.02.35 r.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

11 lut 2018, 21:51

Paweł Wietrzykowski napisał(a): Liczący lat 34 z Plewisk, zmarł 24.02.35 r.

Trochę przesadziłeś... o 50 lat!;-)
Zmarł 24.02.85.
Dodam, że był szewcem.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

11 lut 2018, 23:54

cross2900 napisał(a):Witam
Da radę ktoś odczytać miejsce urodzenia zmarłego ?
http://szukajwarchiwach.pl/53/1945/0/4/ ... sslvAkyDVg

miejsce urodzenia - unbakannt
Dieselbe (wiedza o rodzicach)

Może to będzie pomocne? :wink:
http://poznan-project.psnc.pl/search.php
Parafia katolicka Psarskie, wpis 1 / 1836
Theodorus Brudniewicz (24 lat)
Julianna Załącka (19 lat)

Re: pomoc w odczytaniu

12 lut 2018, 00:12

kadi13 napisał(a):Bardzo proszę o odczytanie zapisu dot.zmiany nazwiska z Kaczmarkiewicz na Kaczmarski w1901r.
Czy dot.to tylko Hipolita czy również jego ojca Martinusa
http://szukajwarchiwach.pl/53/3323/0/1. ... /#tabSkany 6

... am 1ten August zu Jarotschin erfolgten
Geburt des Hippplitus Kaczmarkiewicz
alias Kaczmarski...
... daβ der Familienname richtig
"Kaczmarski" lautet.

Tu potwierdza się:

http://szukajwarchiwach.pl/11/689/0/4/7 ... WrjydoyurA

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

12 lut 2018, 00:50

Wojtku !bardzo dziękuje.
pozdrawiam

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

13 lut 2018, 15:51

Prosze odczytac imiona i daty urodzenia i date zgonu syna,
/pierwszy syn a dwie nastepne to corki/
Obrazek

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

13 lut 2018, 16:56

Syn 08.04.01 , zmarł 08.04.01

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

13 lut 2018, 17:37

Paweł Wietrzykowski napisał(a):Syn 08.04.01 , zmarł 08.04.01


Stefan

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

13 lut 2018, 17:43

Panowie dziekuje slicznie.
Zle napisalam, chodzi mi takze o imiona i daty corek.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

13 lut 2018, 18:13

Angela Wanda - Tochter - 19.05.02 - Posen
Halina Alexandra - Tochter - 19.11.09 - Posen

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

13 lut 2018, 19:17

Jurku dziekuje bardzo. Nie odczytalabym tych imion choc jestem dosc
dobra w roszyfrowywaniu ale totalnie wykancza mnie ten
charakter pisma a raczej maniera pisania liter. Zgroza.
Nalezy dziekowac Wam za pomoc i chwalic za umiejetnosci :)

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

14 lut 2018, 10:39

Kochani pomóżcie odczytać datę urodzenia mojej ciotki, zapisana pod numerem 1120 (ostatnia na tej stronie)
25 sierpnia?

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=971555

dziękuję Kamila

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

14 lut 2018, 11:03

achtundzwanzigsten (28) August :wink:

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

14 lut 2018, 13:15

pięknie dziękuję :)
pozdrawiam Kamila

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

14 lut 2018, 13:43

znowu mam problem... ten ksiądz mnie wykończy...

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=971555

poz 644 - 20.05.1914 ?
nie potrafię odczytać też imion dziecka i dopisku (domyślam się, ze to informacja o ślubie, ale z kim?)

pozdrawiam Kamila

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

14 lut 2018, 15:37

Wg. mnie Adleheid (Adelajda) Sofija, ale to - chyba - nie data ślubu a zgonu (gest. od gestroben) i miejscowość, ślub - heiraten/verheiraten

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

14 lut 2018, 16:27

Adelhaid Sophia, dopisek o ślubie : 31.07.1938. z Theophil Hanussek (?).

Pozdrawiam
Marianna

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

14 lut 2018, 16:57

Dziękuję bardzo :)
tak myślałam, że to ślub (skrót od geheiratet)
chylę czoła nigdy bym tego nie odczytała
Pozdrawiam Kamila

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

16 lut 2018, 12:12

Witam,
czy ktoś mógłby pomóc mi odczytać zawód Michała Jaworskiego - 5 wiersz od góry.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/5f6c3a24c3133d09

Maciek Janik

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

16 lut 2018, 12:26

Witaj.
Biuralista?

Pozdrawiam
Kasia z Kierejewskich

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

16 lut 2018, 13:17

Dziekuję

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

16 lut 2018, 23:23

Witam!

Bardzo proszę o odczytanie imienia i nazwiska zmarłego, zapisanego w poniższym akcie zgonu:

Obrazek

Dziękuję Jerzemu za odczytanie nazwiska!
Ostatnio edytowano 17 lut 2018, 23:23 przez kochu7, łącznie edytowano 2 razy

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

17 lut 2018, 08:53

Johann Christian Raatz lub Johann Christian Kaatz

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

18 lut 2018, 19:16

Witam,

Chciałbym wiedzieć, co jest napisane w sekcjach o czerwonej ramce.

http://zupimages.net/viewer.php?id=18/07/9i4q.jpg

dziękuję bardzo

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

18 lut 2018, 19:44

W obu przypadkach to samo: 3.5.06 aus Breslau
Prośba: zamieszczaj linki do oryginalnych skanów, są znacznie bardziej czytelne

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

18 lut 2018, 20:18

Paweł Wietrzykowski napisał(a):W obu przypadkach to samo: 3.5.06 aus Breslau

Wg mnie:
3.5.06 nach Breslau
Odpowiedz