Odpowiedz

prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa

16 lut 2018, 17:18

Witam,

zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu małżeństwa Feliksa Brochockiego z Cecylią Dzierzbicką.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/bea94b56961a0aea

Pozdrawiam
Michał

Re: prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa

16 lut 2018, 22:34

Oszłonki
Nr 10.

Działo się we wsi Kościelna Wieś 01 czerwca 1879 roku o godz. 7 po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków: Ludwika Bączkowskiego „ekspedytora poczty” lat 30 zamieszkałego w osadzie Osięciny i Antoniego Zielińskiego zarządcy majątku Kościelna Wieś lat 47 zamieszkałego we wsi Kościelna Wieś zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Feliksem Brochockim ziemianinem kawalerem lat 33 urodzonym we wsi Srebrna powiatu łęczyckiego synem nieżyjącego Władysława Brochockiego i nieżyjącej jego żony Julianny z domu Bielska posiadającym majątek we wsi Lekarzewice i Cecylią Ireną Dzierzbicką panną urodzoną we wsi Oszłonki córką Tadeusza Dzierzbickiego zarządcy i jego żony Julii z domu Jabłońska zamieszkałych we wsi Oszłonki , lat 18 zamieszkałej przy rodzicach. Ślub ten poprzedziły 3 zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym 11, 18 i 25 maja b.r., pozwolenie będącego osobiście przy akcie ślubu ojca panny młodej wyrażono słownie. Nowożeńcy oświadczają, że nie zawarli umowy przedślubnej. Ceremonię ślubną odprawił ks. Wojciech Chorunżki? administrator parafii Osięciny w obecności i za pozwoleniem ks. Franciszka Michalskiego proboszcza miejscowej parafii. Akt niniejszy po przeczytaniu przez nas i obecnym przy nim został podpisany.

(-) Ksiądz Franciszek Michalski kościelnowiejski proboszcz utrzymujący akta stanu cywilnego.

(-) Ksiądz Franciszek Michalski kościelnowiejski *

*- Podpisu tego nie powinno być Ks. F. M. k. p. u. a. s. c. (dopisek na marginesie)

(-) Tadeusz Dzierzbicki Ojciec (-) Ludwik Bączkowski
(-) Cecylia Dzierzbicka (-) Antoni Zieliński
(-) Feliks Brochocki

Re: prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa

16 lut 2018, 22:38

Witam,

dziękuję bardzo za przetłumaczenie aktu.

Pozdrawiam,
Michał
Odpowiedz