Odpowiedz

Meldunek - Unmeldung

30 lip 2018, 14:11

Witam,
Prosiłbym bardzo o przetłumaczenie dokumentu z 1888 roku dotyczącego meldunku lub jego zmiany. Chodzi mi przede wszystkim o tekst umieszczony na stronie drugiej, ale podaję poniżej linki do obu stron dokumentu:
str. 1 - https://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19 ... _dbGTMRRig
str. 2 - https://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19 ... JQg1G_IxoA

Re: Meldunek - Unmeldung

03 sie 2018, 07:46

str. 1
Poznań, 14 lipca 1888
Zameldowanie [Anmeldung]
z Chociczy[Falkstädt] wprowadziła się na Wallischei[Chwaliszewo] Nr 18 J 37, u Fiebiega
Michalina Skotarczyk z domu Skiera ur. 1850 w Wolicy Pustej pow. Pleszew
z 2 dzieci
Jak nazywają sie dzieci?
P(oznań) 26/7

Re: Meldunek - Unmeldung

11 sie 2018, 16:37

woj napisał(a):str. 1
Poznań, 14 lipca 1888
Zameldowanie [Anmeldung]
z Chociczy[Falkstädt] wprowadziła się na Wallischei[Chwaliszewo] Nr 18 J 37, u Fiebiega
Michalina Skotarczyk z domu Skiera ur. 1850 w Wolicy Pustej pow. Pleszew
z 2 dzieci
Jak nazywają sie dzieci?
P(oznań) 26/7


Dziękuję, choć nie ukrywam że bardziej zależy mi na drugiej stronie tego dokumentu.
W 1888 roku (10 maja) urodziła się moja prababcia Magdalena – to ona jest wymieniona jako druga na górze drugiej strony (wyżej jest jej przyrodnia siostra Marianna).
Z tą Michaliną (matką) i Magdaleną (córką) jest trochę komplikacji bo w różnych dokumentach – i tu chyba jest tak samo – osoby wpisujące dane myliły się. Przykładowo w akcie urodzenia Magdaleny jest podane imię Michalina i dopiero w dopisku z 1913 r jest informacja że właściwe imię to Magdalena. Z drugiej strony na karcie ewidencji ludności m. Poznania na której jest ona już jako mężatka ktoś skreślił Magdalena i dopisał Michalina :)
Odpowiedz