Tutaj prosimy umieszczać wszelkie prośby o lokalizację miejscowości, parafii, USC, prośby o odszukanie dokumentów w archiwach, znaczenie nazwisk itp.
Odpowiedz

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

22 sie 2018, 20:46

prosiłbym o odczyt daty urodzenia

Dąbrówka (USC) - akt zgonu, rok 1876

Bartholomeus Gryska
, rodzice: Matheus Gryska
, Jadwiga Fabisch (Fabiś) ,

Komentarz indeksującego:
Plewiska

https://szukajwarchiwach.pl/53/1846/0/4 ... /#select33

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

22 sie 2018, 20:55

Daty urodzenia nie podano.
Ale skoro żył 24 godziny, to zapewne znaczy, że urodził się 31 lipca 1876 roku.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

23 sie 2018, 12:19

Bardzo dziękuję - właśnie widziałem że 24 ale nie wiedziałem że to chodzi o godziny ;)

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

24 sie 2018, 15:56

Bardzo proszę o odczytanie informacji wpisanych w miejscu dane rodziców:
https://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19 ... avOxjf7Evw
skan 108
https://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19 ... HB-BQDiQqw
skan 110

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

24 sie 2018, 16:59

Pusen

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

24 sie 2018, 17:18

bugakg napisał(a):Bardzo proszę o odczytanie informacji wpisanych w miejscu dane rodziców:
https://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19 ... avOxjf7Evw
skan 108
https://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19 ... HB-BQDiQqw
skan 110
Paweł Wietrzykowski napisał(a):Pusen
Chodzi mi o informacje wpisane w rubryce: Eltern heißen: .......

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

24 sie 2018, 19:51

https://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19 ... avOxjf7Evw
Słowa Eltern heißen: przekreślono.
Wpisano: małżonek Kazimierz v. D.

https://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19 ... HB-BQDiQqw
Słowa Eltern heißen: przekreślono.
Wpisano: małżonek Marcin v. D.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

24 sie 2018, 22:26

Jerzy Drzymała napisał(a):https://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19.3/14367/skan/full/CDKq3OMdhQiPavOxjf7Evw
Słowa Eltern heißen: przekreślono.
Wpisano: małżonek Kazimierz v. D.

https://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19 ... HB-BQDiQqw
Słowa Eltern heißen: przekreślono.
Wpisano: małżonek Marcin v. D.

Jurku, bardzo dziękuję.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

25 sie 2018, 21:57

Witam,
Uprzejmie proszę o odczytanie imienia i nazwiska pana młodego ze skorowidza USC Wolsztyn, nr 1913/23. Jest to przedostatni wiersz na prawej karcie:
https://szukajwarchiwach.pl/89/277/0/4/ ... HH4eHI0jJQ
Pozdrawiam
Agnieszka

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

25 sie 2018, 22:14

Iku2012 napisał(a):Witam,
Uprzejmie proszę o odczytanie imienia i nazwiska pana młodego ze skorowidza USC Wolsztyn, nr 1913/23. Jest to przedostatni wiersz na prawej karcie:
https://szukajwarchiwach.pl/89/277/0/4/ ... HH4eHI0jJQ
Pozdrawiam
Agnieszka

Schinz, Witwer / Emil Robert / Werkmeister
Ostatnio edytowano 25 sie 2018, 22:42 przez Jerzy Kołpowski, łącznie edytowano 1 raz

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

25 sie 2018, 22:24

Jurek
Bardzo dziękuję. Tak mi się wydawało, że Robert, ale reszta, to dla mnie, nie do odszyfrowania.
Agnieszka

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

03 wrz 2018, 06:06

Bardzo proszę o odczytanie miejsca urodzenia panny młodej:
https://szukajwarchiwach.pl/11/771/0/2/ ... 95UyuukXow

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

03 wrz 2018, 07:22

Romanów pow. Krotoszyn

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

03 wrz 2018, 08:31

Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu:
Daty małżeństwa Stanisława Koniecznego i Marianny Drybańskiej (USC Separowo, wpis nr 12/1888)
https://szukajwarchiwach.pl/53/1944/0/3 ... /#tabSkany

Daty małżeństwa Marcina Wujec i Marianny Chudej (USC Konojad, wpis nr 7/1896)
https://szukajwarchiwach.pl/53/1874/0/3 ... /#tabSkany

Daty małżeństwa Bartłomieja Szaya i Marianny Nowaczyk (Parafia RC Ptaszkowo, wpis nr 5/1828)
https://szukajwarchiwach.pl/53/3469/0/1 ... /#tabSkany

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

03 wrz 2018, 11:44

Michał J. napisał(a):Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu:
Daty małżeństwa Stanisława Koniecznego i Marianny Drybańskiej (USC Separowo, wpis nr 12/1888)
https://szukajwarchiwach.pl/53/1944/0/3 ... /#tabSkany

zweiten October

Michał J. napisał(a):Daty małżeństwa Marcina Wujec i Marianny Chudej (USC Konojad, wpis nr 7/1896)
https://szukajwarchiwach.pl/53/1874/0/3 ... /#tabSkany

dritten Mai

Michał J. napisał(a):Daty małżeństwa Bartłomieja Szaya i Marianny Nowaczyk (Parafia RC Ptaszkowo, wpis nr 5/1828)
https://szukajwarchiwach.pl/53/3469/0/1 ... /#tabSkany

Die Secunda Novembris

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

03 wrz 2018, 14:56

Jerzy Drzymała napisał(a):Romanów pow. Krotoszyn

Bardzo dziękuję

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

04 wrz 2018, 07:17

Jerzy Kołpowski napisał(a):zweiten October
Jerzy Kołpowski napisał(a):dritten Mai

Jerzy Kołpowski napisał(a):Die Secunda Novembris



Pięknie dziękuję

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

05 wrz 2018, 17:04

Nie potrafię odczytać imienia Zmarłej: http://szukajwarchiwach.pl/34/430/0/3.1/59/skan/img/_YouFt8_s2p6AoHywhEGQA
Proszę o pomoc

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

05 wrz 2018, 17:13

Johanna

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

05 wrz 2018, 17:30

Dziękuję Leszku
swoją drogą jak ktoś już odczyta to wydaje się to takie oczywiste ;)

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

06 wrz 2018, 08:01

Prosze o pomoc w odczytaniu ulicy w Poznaniu. AKT 918

https://szukajwarchiwach.pl/53/1926/0/4 ... /#tabSkany

Basia Piasecka

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

06 wrz 2018, 08:16

Berlinerstrasse.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

06 wrz 2018, 08:29

Super dzieki!

Basia

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

06 wrz 2018, 17:51

Witam.
Bardzo proszę o odczytanie wieku zmarłej Reginy i ewentualnie skorygowanie imienia matki Reginy - Marianna?

Regina Meyza - akt zg. 15.VIII.1876 Kościan. skan 43, dok. nr 40.

https://szukajwarchiwach.pl/34/424/0/3. ... /#tabSkany

Dziękuję.

Pozdrawiam.
Kaniewska Małgorzata.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

06 wrz 2018, 18:15

Gosia53 napisał(a):Witam.
Bardzo proszę o odczytanie wieku zmarłej Reginy i ewentualnie skorygowanie imienia matki Reginy - Marianna?

Regina Meyza - akt zg. 15.VIII.1876 Kościan. skan 43, dok. nr 40.

https://szukajwarchiwach.pl/34/424/0/3. ... /#tabSkany

Dziękuję.

Pozdrawiam.
Kaniewska Małgorzata.


Wiek: 63 lata

Rodzice: Wojciech Owsiany i Marianna Szłapka

Urodzenie:
https://szukajwarchiwach.pl/53/3352/0/1 ... 4vKfa38kYw

Pierwszy ślub (wg Poznan Project):
Parafia katolicka Kościan, wpis 43 / 1836
Michael Krzywiński (26 lat)
ojciec: Franciscus Krzywiński , matka: Francisca
Regina Owsiana (23 lat) 100%
ojciec: Adalbertus Owsiany , matka: Marianna


Drugi ślub (wg Poznan Project):
Parafia katolicka Kościan, wpis 14 / 1862
Adalbertus Mejza (53 lat, wdowiec)
Regina Owsiana poprzednio zamężna Krzywińska (40 lat, wdowa) 100%

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

06 wrz 2018, 18:16

Ja odczytuję wiek jako 33 lata.
Rodzice to prawdopodobnie:
Parafia katolicka Kościan, wpis 5 / 1850
Adalbertus Mejza (31 lat, wdowiec) ojciec: Michael , matka: Regina
Francisca Szłapka (18 lat) ojciec: Simon , matka: Catharina

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

06 wrz 2018, 18:59

Paweł Wietrzykowski napisał(a):Ja odczytuję wiek jako 33 lata.
Rodzice to prawdopodobnie:
Parafia katolicka Kościan, wpis 5 / 1850
Adalbertus Mejza (31 lat, wdowiec) ojciec: Michael , matka: Regina
Francisca Szłapka (18 lat) ojciec: Simon , matka: Catharina

Pawle, bez cienia wątpliwości odczytuję wiek jako dreiundsechszig.
W kwestii rodziców również nie mam wątpliwości - wyraźnie widać, że są nimi Wojciech i Marianna zd. Szłapka małżonkowie Owsianny.
Mejza - to nazwisko Reginy po mężu.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

07 wrz 2018, 10:26

Witam.

Jurku i Pawle pięknie Wam dziękuję :D

Dostałam więcej, niż się spodziewałam.
Nie miałam wiedzy na temat 2-go ślubu Reginy.
Ślubu Wojciecha Meyzy i Franciszki Szłapki też nie miałam.

Pozdrawiam.
Kaniewska Małgorzata.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

15 wrz 2018, 21:57

Witam

Uprzejmie proszę o pomoc w odczytaniu podkreślonych słów. Słowa są w języku łacińskim.

http://s2.ifotos.pl/img/akt1829jp_qearxxh.jpg

Pozdrawiam
Damian

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

16 wrz 2018, 17:09

Pierwsze słowo: vidus - wdowiec

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

16 wrz 2018, 18:34

Sacrament(is) ad mort(em) mun(itus) - przed śmiercią namaszczony sakramentami

Pozdrawiam
Michał

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

16 wrz 2018, 19:48

Pawle, Michale bardzo dziękuję za odczytanie "nierozczytalnego" !

Pozdrawiam
Damian

Prośba o odczytanie

19 wrz 2018, 20:59

witam
prosze o pomoc w odczytaniu informacji a kacie meldunkowym dotyczącej Czesława Łapa

zawodu, przyczyny i daty śmierci

https://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19 ... lRnAVLbRwA

dziękuje
Jacek Łapa

Re: Prośba o odczytanie

19 wrz 2018, 21:30

1.5.21 zabity w Wrześni

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

20 wrz 2018, 19:42

dziękuję

JŁapa

Re: Prośba o odczytanie

20 wrz 2018, 21:09

whitejack napisał(a):witam
prosze o pomoc w odczytaniu (...)

zawodu, (...)

https://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19 ... lRnAVLbRwA

dziękuje
Jacek Łapa


Kellner

Czy może ktoś to odczytać

08 paź 2018, 19:51

Witam, czy mógłby mi ktoś pomóc to odczytać:

https://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19 ... /#tabSkany

Pozdrawiam

Re: Czy może ktoś to odczytać

08 paź 2018, 20:08

Witam !
Odczyt : Jan + matka zmarła inni nieznane
Helena Frankowska służąca urodzona 2,5,08 wyznania katolickiego , miejsce urodzenia i powiat - Berlin
Irena - córka urodzona 14,7,29 w Poznaniu /1756/II/

Pozdrawiam
Marek

Re: Czy może ktoś to odczytać

08 paź 2018, 20:22

Witam, a jeszcze drugą stronę:


https://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19 ... /#tabSkany

Re: Czy może ktoś to odczytać

08 paź 2018, 22:00

To link do tej samej strony.

Re: Czy może ktoś to odczytać

08 paź 2018, 22:52

Trzeba przejść strzałką na kolejną stronę.

Re: Czy może ktoś to odczytać

10 paź 2018, 10:59

arlekeen1977 napisał(a):Trzeba przejść strzałką na kolejną stronę.

A na kolejnej stronie pięknie napisano w języku polskim:
Przyj. 5.6.29. Przybychowo Czarnków p. Nowak
zwol. 23.7.29. z dzieckiem Poznań Piekary do żłóbka
☺️

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

11 paź 2018, 14:42

Witam!
Proszę o rozczytanie zawodów Jana Kopankiewicza i jego zmarłego ojca Piotra Kopankiewicza.
Nie wiem czy dobrze ich kojarzę z owczarstwem
https://szukajwarchiwach.pl/53/1876/0/4 ... /#tabSkany
Pozdrawiam
Piotr

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

11 paź 2018, 15:10

Obydwoje są mistrzami szewskimi

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

14 paź 2018, 17:45

Prosba o odczytanie zawodu/statusu Pana Młodego: https://szukajwarchiwach.pl/34/423/0/2.2/110/skan/full/mBfJtQih5RNsx4j6UahWQw

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

14 paź 2018, 18:16

Witam
Zdaje się , że to Bureauvorsteher ( przodownik biura , teraz kierownik biura)
Pozdrawiam .
Janusz

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

15 paź 2018, 04:46

Dziękuję :)

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

15 paź 2018, 19:09

Weinrauder napisał(a):Obydwoje są mistrzami szewskimi


Dziękuję!
Pozdrawiam
Piotr

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

16 paź 2018, 19:53

Witam,
Proszę o pomoc w odczytaniu imienia odnalezionego właśnie 3×pradziadka czyli pierwszej z osób o nazwisku Dolata na samej górze poniższej strony:
https://szukajwarchiwach.pl/34/49/0/-/2 ... 27jTBRGsnw

Ewentualnie proszę też o odczytanie jego miejsca urodzenia.

Re: Prośba o odczytanie (nie o tłumaczenie!)

16 paź 2018, 20:24

Michael
Odpowiedz